當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
Dudevorce指關(guān)系很好的兩位男士因為一些小事上的爭議而使友誼破裂,這種引起爭議的事情通常跟女孩子有關(guān)。我們這里就把它稱之為“兄弟決裂”。
亞航QZ8501航班于北京時間28日早上7時17分與地面塔臺失去聯(lián)系。國際搜救隊30日發(fā)現(xiàn)了這架失事航班的殘骸和多具遺體。以下是QZ8501上的部分乘客。
一位教授發(fā)出警告:英國年輕人已經(jīng)淪為迷惘的一代。他們生活在這個用完即扔的“一次性”時代,沒有能力修理那些小器械和電器。
As a metaphor, having something under one’s belt means one has gained or achieved something good.
Many people who are feeling the pinch are taking advantage of what's been called the 'sharing economy'.
日本人有給親友送新年賀卡的習(xí)俗,因此每年這個時候,郵遞員就變得分外忙碌,確保家家戶戶的新年賀卡都能按時送達。新年賀卡上自然也少不了賀年郵票。
一項調(diào)查結(jié)果顯示,逗比求職者們在簡歷中列出的“業(yè)余愛好”包括“睡覺”、“看電視”和“瀏覽Facebook頁面”。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn