當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
It is a type of politics that heavily rewards winners, giving little to losers.
Clotheshorse原本指用來晾曬衣服的晾衣架;現(xiàn)在多喻指愛時(shí)髦,喜歡買很多衣服的人,可譯為“活衣架”。
一項(xiàng)針對130萬女性的最新研究發(fā)現(xiàn),女性在40歲時(shí)戒煙可明顯降低死亡率,能多活十年;30歲戒煙則可以將早亡的額外風(fēng)險(xiǎn)降低97%。
Hurricane Sandy, the monster storm bearing down on the US East Coast, strengthened on Monday after hundreds of thousands moved to higher ground and public transport shut down.
奧巴馬面具比羅姆尼面具銷量略勝一籌,抗議羅姆尼的“大鳥”成為銷售熱門,某網(wǎng)友制作的“野獸基督”面具也備受追捧。
New mainstream customers就是“新主流消費(fèi)群”,他們的特點(diǎn)是:年收入超過10.6萬元,更注重個(gè)人享受,更重視對個(gè)性的情感訴求。
急時(shí)代(the age of fast pace)是指生活、工作節(jié)奏過快的時(shí)代。壓力大、競爭激烈、忙碌勞累是生活在這一時(shí)代的人的特點(diǎn)。
兩人在酒店偶遇,父親驚喜之下掉進(jìn)了酒店的游泳池。當(dāng)一對雙胞胎寶貝同時(shí)出現(xiàn)在他的面前時(shí),他才知道了真相。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn