亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

核訛詐 nuclear blackmail

2010-04-16 09:51

Nuclear blackmail就是“核訛詐”,指的是憑借核武器的優(yōu)勢威脅恫嚇他國。Blackmail的意思是“敲詐,勒索,訛詐”。

什么是P+R停車場?

2010-04-15 15:12

Park & Ride site就是“P+R停車場”的全稱,看到這里你一定明白了,P+R(Park & Ride)就是指“停車+換乘”。

高齡津貼 old age allowance

2010-04-15 10:44

Old age allowance就是“高齡津貼”。高齡津貼是針對高齡老人發(fā)放的,并不是pension(養(yǎng)老金)。

人為失誤 human error

2010-04-14 09:54

Human error指“人為失誤”,即人的行為失誤,就是工作人員在生產(chǎn)、工作中產(chǎn)生的錯誤或誤差。

地面塌陷 earth's surface sinking

2010-04-13 14:29

Earth's surface sinking就是指“地面塌陷”,也稱為earth sinking。

“錯時上下班”英語怎么說

2010-04-13 10:16

Staggered rush hour plan即“錯時上下班方案”。Staggered有“交錯的,錯開的”的意思。

臨時政府 interim government

2010-04-12 09:59

Interim government就是“臨時政府”,也稱為“過渡政府”。Interim的意思是“過渡期間的”。

睡城 sleepers’ town

2010-04-09 14:59

Sleepers’ town就是指“睡城”,也稱為“臥城”。這種對通州的戲稱形象地描繪出了“通州睡覺,市里生活”的現(xiàn)象。

汽車露營地 vehicle campsite

2010-04-09 10:20

Vehicle campsite就是“汽車露營地”。汽車露營地是針對汽車使用者營建的,為他們提供車輛補給、提供人們休息的場地。

邊境檢查 border inspection

2010-04-08 15:13

Border inspection即“邊境檢查”,簡稱“邊檢”。Border是“邊境,邊界”的意思。

網(wǎng)絡虛擬財產(chǎn) online virtual assets

2010-04-08 09:52

Online virtual assets就是指“網(wǎng)絡虛擬財產(chǎn)”,例如QQ accounts(QQ賬號)、chat room accounts(聊天室賬號)等通訊工具號碼。

灰色收入 off-the-books income

2010-04-06 10:12

Off-the-books income即“灰色收入”,也就是沒有入賬的、用以逃稅的正常管理之外的收入。

最新推薦

關注和訂閱

人氣排行
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn