當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
安徽一名有congenital abnormality(先天性畸形)的男嬰被誤診為死亡,并被送去火化,火化前才發(fā)現(xiàn)還活著,目前還在intensive care unit(重癥監(jiān)護(hù)室)。
近日中央決定放開(kāi)“單獨(dú)二胎”,消息一傳出,奶粉、玩具等maternal and child products
(母嬰產(chǎn)品)的股價(jià)一路走高。
“海歸”的英文表達(dá)就是returnees,現(xiàn)在亞洲許多國(guó)家都面臨brain drain(人才流失)的困境,而中國(guó)的“海歸”卻增多了。
十八屆三中全會(huì)重申要?jiǎng)澏╡cological red line(生態(tài)保護(hù)紅線(xiàn)),實(shí)行資源有償使用(paid use of resources)制度和生態(tài)補(bǔ)償制度。
Urbanization(城鎮(zhèn)化)讓許多農(nóng)民離開(kāi)土地到城里工作,因此許多地現(xiàn)在無(wú)人耕作,為此政府開(kāi)始制定政策鼓勵(lì)rural land transfer(農(nóng)地流轉(zhuǎn))。
“單位面積產(chǎn)量”就是unit area yield,提高單位面積產(chǎn)量是當(dāng)前中國(guó)提高total grain output(糧食總產(chǎn)量)的主要方法。
上海首條24-hour suicide hotline(24小時(shí)自殺干預(yù)熱線(xiàn))將正式升級(jí),除了上海,還在北京、河南、河北、吉林、深圳五地同時(shí)開(kāi)通。
Patient-doctor relationships是“醫(yī)患關(guān)系”,patient-doctor disputes就是“醫(yī)患糾紛”,也叫medical disputes。
北京四家藥店開(kāi)始通過(guò)infant formula vending machine(嬰兒配方奶粉售貨機(jī))售賣(mài)奶粉,但消費(fèi)者還是傾向于去franchise store(專(zhuān)營(yíng)店)買(mǎi)奶粉。
Damaging business reputation就是“損害商業(yè)信譽(yù)”,是指捏造并散布虛假事實(shí)、損害他人商業(yè)信譽(yù)和商品聲譽(yù)、給他人的權(quán)益造成重大損失的行為。
Criminal correction center就是“勞改所”。Court verdict(判決書(shū))下了以后,罪犯就會(huì)被移交勞改所,如果在勞改所表現(xiàn)良好,可能有機(jī)會(huì)獲得probation(緩刑)。
北京市公布的高考改革方案(reform plan of the national college entrance examination)除調(diào)整英語(yǔ)和語(yǔ)文的總分(overall score/total points)以外,還表示英語(yǔ)將實(shí)行社會(huì)化考試。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn