當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
6.鎖定共和黨提名
secure Republican presidential nomination
請看例句:
US Republican presidential candidate Donald Trump has reached the number of delegates needed to secure the party's presidential nomination.
美國共和黨總統(tǒng)參選人唐納德·特朗普已經獲得了鎖定共和黨總統(tǒng)候選人提名所需的選舉人票數。
根據美聯社(Associated Press)26日公布的最新選舉人票統(tǒng)計結果,紐約房地產大亨(real estate mogul)唐納德·特朗普已獲得1238張選舉人票,鎖定共和黨總統(tǒng)候選人提名(secure Republican presidential nomination)。他將在7月的全國黨代表大會(national party convention)上獲得黨內正式提名(official nomination),參加2016年總統(tǒng)大選(presidential election)。
根據共和黨總統(tǒng)初選(the Republican presidential primary)規(guī)則,競選人需要贏得1237張選舉人票以獲得提名(reach the threshold of 1,237 delegates to clinch the Republican presidential nomination)。特朗普在本月初的印第安納州預選中獲得壓倒性優(yōu)勢后,其他競爭對手退選(drop out),特朗普成為共和黨"假定總統(tǒng)候選人(presumptive presidential candidate)"。此后,多州共和黨選舉人陸續(xù)表態(tài)支持特朗普。據近期系列民調顯示,借助黨內支持,特朗普成功縮小了與領跑民主黨預選的希拉里的差距(narrow the gap with Democratic frontrunner Hillary Clinton)。
對于這位一直不被看好的總統(tǒng)候選人,奧巴馬在七國集團(G7)日本峰會的新聞發(fā)布會上談及2016年總統(tǒng)大選時評價道:"特朗普的諸多提案顯示了其對國際事務的無知(ignorance of world affairs)和傲慢態(tài)度(cavalier attitude), 他只對占據頭條感興趣(an interest in getting headlines),而不能理性的思考如何維持國家安全(national security)。"
[相關詞匯]
差額選舉 competitive election
等額選舉 single-candidate election
電視辯論 television debate
驢象之爭 Donkey vs Elephant
選舉人團 electoral college
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:Helen)
上一篇 : 一周熱詞榜(5.14-20)
下一篇 : 一周熱詞榜(5.28-6.3)
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn