亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
糟糕;兩碼事: Kettle of fish
[ 2006-06-12 08:33 ]
今天談的詞組——kettle of fish——可是正兒八經(jīng)的口語,學(xué)會(huì)了它,一定會(huì)讓您在英語會(huì)話中有“語出驚人”的效果。先來看下面兩個(gè)例句:

This is a fine kettle of fish! I forgot my book.(太糟糕了,我忘記帶書了。)
Making money and keeping it are two quite different kettles of fish.(掙錢和存錢完全是兩碼事。)

很明顯,kettle of fish有兩層含義:在第一句話中,“a(fine)kettle of fish”指an awkward or embarrassing situation(尷尬糟糕的局面),其淵源可追溯到18世紀(jì)蘇格蘭貴族的“河邊野炊”;第二句話中的“different kettles of fish”則是指a very different matter(另一碼事),直到20世紀(jì)初才被英美人使用。

早在18世紀(jì),kettle可不是如今“帶有壺嘴的燒水壺”,而是泛指任何用來煮東西的“鍋”。當(dāng)時(shí),蘇格蘭貴族常常在Tweed(特威德河,位于英格蘭和蘇格蘭邊界上)河畔進(jìn)行野炊,他們把從河里抓來的大馬哈魚放在kettle(大鍋)里,然后升起篝火煮魚、吃魚、并歡歌笑語,“kettle of fish”由此得來,實(shí)指“野炊”。

有說法認(rèn)為,可能野炊時(shí)的場(chǎng)面很熱鬧也很混亂,所以,kettle of fish(野炊)才有了后來的詞義轉(zhuǎn)變——“尷尬糟糕的局面”。但語言學(xué)家認(rèn)為這種猜測(cè)缺乏學(xué)術(shù)依據(jù),雖然他們也不能說出kettle of fish(糟糕的局面;另一碼事)究竟是如何演變而來的。不管怎樣,這個(gè)淵于“野炊”的詞組確實(shí)已融入英語詞匯,下次若有機(jī)會(huì)和外國人聊天,不妨試著用一用!

(英語點(diǎn)津編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  糟糕;兩碼事: Kettle of fish
  英語新聞標(biāo)題常用詞
  俚語:很久、很久
  搞怪的“打鼾聲”
  “排行榜”的翻譯

論壇熱貼

     
  "文化名人“該怎么譯
  “網(wǎng)上辦公管理系統(tǒng)”怎么說?
  中端市場(chǎng)
  “牛B”英語怎么翻譯???
  一副“你奈何不了我的神態(tài)?
  thoughts from my life