亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

什么是職場“粘地板”?

[ 2014-12-04 10:19] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

職場中最令人絕望的并不是“玻璃天花板”,而是sticky floor(粘地板),員工被迫長年累月地拿著可憐的一成不變的薪水而又看不到任何晉升機(jī)會,受害者通常為女性。

什么是職場“粘地板”?
 

Sticky floor refers to unofficial business practices that keep workers in low-paying jobs that offer little chance for personal advancement. Like glass ceiling, sticky floor is a metaphor for the occupational frustrations of workers.
“粘地板”指的是一種不正規(guī)的商業(yè)慣例,讓員工長年累月地拿著很低的薪水而又不給其任何晉升機(jī)會。就像“玻璃天花板”一樣,“粘地板”是對員工職場挫敗的一種比喻。

 

Many workers caught on the “sticky floor” are women, women who don’t have a voice, who are too busy trying to balance their family life with jobs and low incomes, who have become industrial fodder.
許多被“粘”在“地板”上的員工都是女性,那些沒有發(fā)言權(quán)、掙扎著平衡家庭生活和低收入工作的女性,那些已經(jīng)淪為“工業(yè)飼料”的女性。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn