亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
耳朵貼地
[ 2008-11-19 15:46 ]

記得《赤壁》里面金城武出場(chǎng)的那一幕嗎?他趴在地上,耳朵緊貼著地面,許久后起身對(duì)身邊的人說對(duì)方的兵馬大概有多少,多長(zhǎng)時(shí)間會(huì)到來等等。其實(shí)這種方法在中國(guó)古代流傳已久,古代甚至有將大甕倒扣埋入地下,通過回聲擴(kuò)大聲音以了解敵人動(dòng)向或者監(jiān)聽是否有敵軍在挖地道攻城。英語里面的對(duì)應(yīng)表達(dá)是 Keep/have one's ear to the ground。

Keep/have one's ear to the ground直譯是“把耳朵貼在地上”。據(jù)說,從前北美印第安人要了解附近敵人行蹤,會(huì)把耳朵貼在地上細(xì)聽;這是事實(shí)還是那些西部電影、小說等杜撰的,現(xiàn)在恐怕沒法查證了。

無論如何,上述成語就是源自那個(gè)傳說的,現(xiàn)在一般用來比喻“保持警覺”或“注意周圍的事物”,例如:

Being a secret agent, you have to always keep your ear to the ground.

做特工就得時(shí)刻保持警惕。

(英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

 
英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?