亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
   
 





 
 
“化”字之難譯(通訊員供稿)
[ 2006-11-17 08:36 ]

(摘自我翻我譯 翻譯論壇)

漢語(yǔ)以“化”結(jié)尾的詞很多。這類詞往往表示一種變化。英語(yǔ)中也有類似的詞,其結(jié)尾特征就是一個(gè)-ize。所以,許多漢語(yǔ)詞都可以翻譯成相應(yīng)的以-ize結(jié)尾的英語(yǔ)單詞。
現(xiàn)代化 modernize
革命化 revolutionize
社會(huì)化 socialize
系統(tǒng)化 systemize
本土化 localize
……
不過(guò),我發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)中以“化”結(jié)尾的詞比英語(yǔ)多,那是因?yàn)闈h語(yǔ)的構(gòu)詞靈活,幾乎任何一個(gè)詞都可以加上一個(gè)“化”而構(gòu)成這類詞語(yǔ)。比如:
信息化
多媒體化
科學(xué)化
西洋化
中國(guó)化
東方化
……
這時(shí),在翻譯的時(shí)候就很不好辦,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中并沒(méi)有相應(yīng)的說(shuō)法(以-ize結(jié)尾的詞)。我們能否根據(jù)構(gòu)詞的規(guī)律給造呢?按理說(shuō)也是可以的。不過(guò),對(duì)于外語(yǔ),好像我們還沒(méi)有這個(gè)資格呢,因?yàn)槟钱吘故侨思业恼Z(yǔ)言??!人家的語(yǔ)言中不斷產(chǎn)生新詞語(yǔ),那是人家內(nèi)部自然創(chuàng)造的,我們這些局外人怎敢造人家的詞語(yǔ)呢?所以,對(duì)于這樣的情況,我經(jīng)常感到十分尷尬,有時(shí)是百思不得其解,翻譯出來(lái)的東西也只能是勉強(qiáng)湊合,自己覺(jué)得不滿意,又沒(méi)辦法。

比如,“信息化”這個(gè)新詞對(duì)于我們中國(guó)人來(lái)說(shuō)一點(diǎn)也不陌生,誰(shuí)都知道,誰(shuí)都使用??墒?,我翻遍了英語(yǔ)辭典,都沒(méi)有找到一個(gè)對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)詞!按理說(shuō),“信息”是 information, 那么,信息化就該是 informationize, 而其名詞形式就可以是informationization??墒?,人家根本就沒(méi)有這樣說(shuō)、或許根本就沒(méi)有這個(gè)概念??!我們能給隨便創(chuàng)造嗎?

有時(shí),我就大膽地使用了這個(gè)自己生造的英語(yǔ)詞。當(dāng)然,老外會(huì)理解的。不過(guò),總覺(jué)得心里不踏實(shí)。在使用電腦校對(duì)文稿的時(shí)候,這個(gè)informationize 或informationization 總是被劃上紅線(錯(cuò)誤的拼法啊?。?/p>

那么,怎么避免呢?怎么能圓滑地把漢語(yǔ)的“信息化”的意思表達(dá)清楚而又不使用英文中沒(méi)有的詞呢?另一個(gè)解決辦法就是用一個(gè)詞組。據(jù)我理解,“信息化”就是做一切事情都通過(guò)信息手段、用信息手段(尤其是電腦技術(shù))來(lái)處理一切事務(wù)。所以,我想出了這樣的短語(yǔ):information-oriented development 或information-oriented revolution或 information-oriented management (意思就是“以信息為導(dǎo)向的發(fā)展、以信息為導(dǎo)向的革命、以信息為導(dǎo)向的管理”)?;蛘撸篒T-oriented development, IT-oriented revolution, IT-oriented management。

那么,“多媒體化”呢?也許可以翻譯成 multimedia-oriented development 吧?我想,其他的這類詞也都可以參考這種譯法。

但是,“科學(xué)化、理性化、西洋化、中國(guó)化”等等,恐怕就不能如此處理了?!翱茖W(xué)化”是否可以譯成 science-oriented change ,或science-centered change, 或science-based change?

(華南師范大學(xué)外文學(xué)院通訊員 鄭世炳)

點(diǎn)擊查看更多翻譯經(jīng)驗(yàn)


(改編自牛津英語(yǔ)網(wǎng)  英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
小丑護(hù)理 clown care
第68屆金球獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)完全名單
Washington set to welcome Hu in grand style
國(guó)事訪問(wèn) state visit
十分之三美國(guó)人“財(cái)務(wù)出軌”?
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來(lái)國(guó)家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語(yǔ)詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語(yǔ)詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯