亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

用藍(lán)色杯子喝咖啡味道更甜?
Blue and transparent mugs make drinks taste sweeter

[ 2014-11-27 15:44] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

一項(xiàng)新研究表明,用藍(lán)色杯子或玻璃杯喝咖啡會(huì)降低咖啡的苦味,不用加糖就會(huì)感覺更甜。

實(shí)驗(yàn)表明,相比玻璃杯,用白色杯子喝咖啡會(huì)感覺味道更濃;而相比有顏色的杯子,用白色杯子喝咖啡會(huì)感覺味道更苦。

研究結(jié)果顯示,用藍(lán)色杯子喝咖啡感覺最甜。

科學(xué)家認(rèn)為,白色杯子會(huì)加重咖啡顏色的視覺效果,而咖啡的褐色是和苦味聯(lián)系在一起的。

先前的研究就發(fā)現(xiàn),顏色會(huì)改變食物的口感。紅色草莓口味慕斯蛋糕盛放在白色盤子上比乘放在黑色盤子上感覺更甜更可口。

用藍(lán)色杯子喝咖啡味道更甜?

 

More than 2.25 billion cups of coffee are consumed across the globe each day, and its likely that many taste bitter.

Now, a new study suggests that coffee fans can make their drink taste sweeter by simply swapping the colour of their cup.

Scientists claim that blue and glass mugs, which are popular in some coffee shops, reduce a coffee’s bitterness, without any need for sugar.

Researchers from Federation University Australia and the University of Oxford set out to prove whether a barista’s claim - that coffee drunk from a white cups tastes bitter - was true.

They used 36 volunteers and three different coloured cups - blue, white and transparent glass - to investigate the claim.

In one experiment, the white mug enhanced the rated ‘intensity’ of the coffee flavour relative to the transparent mug, according to the study published in the journal Flavour.

Then, in a second experiment, coffee consumed from the white cup was found to taste less sweet when compared to the other coloured mugs.

While the blue cup made the coffee taste the sweetest.

The scientists believe that the colour brown may be associated with bitterness so that coffee in a white cup appears the brownest.

‘Our study clearly shows that the colour of a mug does influence the perceived taste and flavour of coffee,’ lead author Dr George Doorn of Federation University Australia, wrote in an article for The Conversation.

‘The effect of the colour of the mug on the flavour of the coffee reported here suggests that café owners, baristas, as well as crockery manufacturers should carefully consider the colour of their mugs,’ he said.

‘The potential effects may spell the difference between a one-time purchase and a return customer.’

The idea that colour can alter the taste of food and drink is not new.

A study published last year revealed that red, strawberry-flavoured mousse served on a white plate was rated as 10 percent sweeter and 15 percent more flavoursome than the same food presented on a black plate.

 

(來源:Daily Mail 編輯:丹妮)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn