亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

工作時(shí)間減至一周20小時(shí)可推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)?
Cut the working week to 20 hours... and it will BOOST growth

[ 2012-01-10 09:03]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

工作時(shí)間減至一周20小時(shí)可推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)?

People could spend more time bonding with one another and improving relationships

Working less hours each week will help boost the economy by creating more jobs and improving quality of life, according to a think tank.

The New Economics Foundation (NEF) will meet with other experts at an event in London this week to find a solution to unemployment, the credit crisis and reducing the country's carbon footprint.

The NEF, which has organised the gathering with the Centre for Analysis of Social Exclusion at the London School of Economics, said their solution to the problem would be enforcing a 20-hour working week.

The foundation has previously suggested a similar strategy and said the move would mean people had more time to think about the effect they are having on the environment and that it would allow for job sharing.

It admitted that incomes would be reduced dramatically but argued individuals would have more time to carry out worthy tasks.

Parents could spend more time with their children or other dependents and there would be more opportunity to get involved with civic duties or charity work.

Anna Coote, co-author the report, told the Observer: 'There's a great disequilibrium between people who have got too much paid work, and those who have got too little or none.

'Are we just living to work, and working to earn, and earning to consume?'

She argued that the government needed to think about what constitutes economic success and whether aiming to boost Britain's GDP growth rate should be a priority.

The UK has the longest working week of any major European economy and economists believed, in time, that as technology improved people would be able to spend less time at work.

Parents of young children already have the right to request more flexible work hours but the NEF is keen to push the government to make this a right for everyone.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

據(jù)某智囊機(jī)構(gòu)稱,減少每周工作時(shí)間有助于創(chuàng)造更多工作崗位,提升生活質(zhì)量,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。

新經(jīng)濟(jì)基金會(huì)將在本周與其他專家在倫敦會(huì)面,商討失業(yè)、信貸危機(jī)以及減少國(guó)家碳足跡等問(wèn)題的解決辦法。

新經(jīng)濟(jì)基金會(huì)和倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院的社會(huì)排斥分析中心組織了這次會(huì)議,他們提出的解決辦法是實(shí)行20小時(shí)工作周。

基金會(huì)以前曾提出過(guò)相似的對(duì)策,該組織稱,這個(gè)行動(dòng)意味著人們有更多的時(shí)間思考他們對(duì)于環(huán)境的影響,也使工作得以共享。

該組織承認(rèn),人們收入會(huì)大大減少,但指出每個(gè)人都將有更多的時(shí)間來(lái)做更有價(jià)值的事情。

父母可以花更多的時(shí)間陪伴孩子和其它家屬,也有更多機(jī)會(huì)履行公民義務(wù),參與慈善活動(dòng)。

報(bào)告的合著者安娜?庫(kù)特告訴《觀察家報(bào)》說(shuō):“有些人承擔(dān)太多帶薪工作,有些人卻沒(méi)有工作或少得可憐,兩者之間存在著嚴(yán)重失衡?!?/p>

“我們活著就只是為了工作,工作為了賺錢,賺錢為了消費(fèi)嗎?”

她認(rèn)為政府要思考經(jīng)濟(jì)成功的要素是什么,以及是否應(yīng)以推動(dòng)英國(guó)GDP增長(zhǎng)率為首要目標(biāo)。

在歐洲主要經(jīng)濟(jì)體中,英國(guó)每周的工作時(shí)間是最長(zhǎng)的。經(jīng)濟(jì)學(xué)家們認(rèn)為,當(dāng)科技發(fā)展了,人們最終將能少花些時(shí)間在工作上。

帶小孩的父母已經(jīng)有權(quán)要求更靈活的工作時(shí)間,但是新經(jīng)濟(jì)基金會(huì)仍然熱衷于推動(dòng)政府采取行動(dòng),讓每一個(gè)人都擁有這個(gè)權(quán)利。

相關(guān)閱讀

英國(guó)人職場(chǎng)壓力大 做夢(mèng)不忘工作

英國(guó)工作時(shí)間居發(fā)達(dá)國(guó)家之首

你浪費(fèi)了多少上班時(shí)間?

研究:彈性工作制讓員工更快樂(lè)

調(diào)查:法國(guó)人花在吃飯睡覺(jué)上的時(shí)間最多

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

disequilibrium: 不均衡

in time: 后來(lái)漸漸,終于,最終

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn