亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

澳百歲老太破鉛球世界紀(jì)錄
Female athlete sets new shot put record at age 100

[ 2009-10-13 15:32]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

澳百歲老太破鉛球世界紀(jì)錄

Ruth Frith, a 100-year-old from Australia, competes in the women's 75+ shot put final at the World Masters Games in Sydney Olympic Park October 11, 2009.(Agencies)

Click for more photos

The oldest female athlete at the World Masters Games in Sydney has broken a world record in the shot put -- at the age of 100.

All eyes were on Ruth Frith, from Brisbane, as she arrived for day two of the World Masters Games, hoping to win gold in the shot put and feeling pretty confident as she was the only competitor in the over-100s category.

But her 4.07 metre (13 ft 4.2 in) throw on Sunday didn't just win her gold, but also broke a world record.

"As long as I didn't foul I was going to win it," Frith told reporters.

The great-grandmother is also a keen hammer and javelin thrower and believes other pensioners should follow her example.

Frith trains five days a week, regularly lifting 35 kg (77 lb) weights. She doesn't drink or smoke and she doesn't eat vegetables either, claiming she hasn't liked them since she was young.

Frith was clearly a star of the World Masters Games -- an event which attracts about 28,000 athletes -- and despite her age, said she has no plans to retire just yet. She contested her first World Masters Athletics Championships at the age of 74.

The World Masters Games have been held every four years since they began in Toronto in 1985, according to their website (www.2009worldmasters.com)

Open to people of all abilities and most ages, the games are the world's largest multi-sport event, attracting twice as many competitors than the Olympic Games, the website said.

The main difference between the World Masters Games and the Olympic Games is that World Masters are open to people of all abilities rather than just elite athletes, with the emphasis on participation, the website added.

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞



(Agencies)

“世界大師運(yùn)動(dòng)會(huì)”日前在悉尼舉行,本屆運(yùn)動(dòng)會(huì)上年齡最長(zhǎng)的一名女選手在鉛球比賽中打破一項(xiàng)世界紀(jì)錄——而她今年已100歲高齡。

當(dāng)來(lái)自布里斯班的露絲?弗里斯于比賽第二天抵達(dá)比賽現(xiàn)場(chǎng)時(shí),所有的目光都集中在她身上。弗里斯希望能在推鉛球比賽中奪金,而且她相當(dāng)自信,因?yàn)樗前贇q以上組別中的唯一一名選手。

然而,她在上周日的推鉛球比賽中擲出的4.07米(13英尺4.2英寸)的成績(jī)不僅讓她獲得了金牌,而且還打破了一項(xiàng)世界紀(jì)錄。

弗里斯在接受記者采訪時(shí)說(shuō):“只要我不犯規(guī),我就能贏?!?/font>

這位曾祖母還熱衷于扔鐵餅和擲標(biāo)槍,她認(rèn)為其他的退休老人應(yīng)該向她學(xué)習(xí)。

露絲?弗里斯每周五天定期進(jìn)行35公斤(77磅)的舉重鍛煉。她不喝酒、不抽煙,而且不吃蔬菜,她說(shuō)她從年輕的時(shí)候起就不愛(ài)吃蔬菜。

在本屆共吸引了2.8萬(wàn)名參賽選手的“世界大師運(yùn)動(dòng)會(huì)”上,弗里斯無(wú)疑是一位明星。盡管年事已高,但她還沒(méi)有“退役”的打算。她在74歲那年首次參加世界大師田徑錦標(biāo)賽。

據(jù)世界大師運(yùn)動(dòng)會(huì)網(wǎng)站(www.2009worldmasters.com)介紹,首屆世界大師運(yùn)動(dòng)會(huì)于1985年在多倫多舉行,之后每四年舉行一次。

根據(jù)該網(wǎng)站,世界大師運(yùn)動(dòng)會(huì)面向的是各能力層次和幾乎各年齡段的人,是世界上規(guī)模最大的多項(xiàng)目體育賽事,參加該賽事的選手人數(shù)為奧運(yùn)會(huì)參賽人數(shù)的兩倍。

世界大師運(yùn)動(dòng)會(huì)和奧運(yùn)會(huì)的主要區(qū)別在于,世界大師運(yùn)動(dòng)會(huì)面向各能力層次的人,而非僅針對(duì)精英運(yùn)動(dòng)員,它更強(qiáng)調(diào)參與。

相關(guān)閱讀

日本111歲老人:我活得太久,抱歉!

研究:七旬老人也“性?!?/font>

英國(guó)八旬老人九年練就芭蕾

日本百歲老人逾28000人

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳丹妮 姍姍編輯)

Vocabulary:

shot put: an athletics (track and field) event involving "putting" (throwing in a pushing motion) a heavy metal ball (called the shot) as far as possible 擲鉛球比賽

foul: violate the game's rules(比賽中)犯規(guī)(The basketball player fouled again. 那個(gè)籃球運(yùn)動(dòng)員又犯規(guī)了。)

hammer: a metal ball weighing 16 pounds (7.2 kilograms) and having a long wire or wooden handle by which it is thrown for distance in track-and-field competition 鏈球

javelin: a metal or metal-tipped spear thrown for distance in track and field competitions 標(biāo)槍

pensioner: a person who is receiving a pension 領(lǐng)養(yǎng)老金者

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn