亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
哈利?波特“前傳”拍出高價
[ 2008-06-13 09:01 ]

 

英國女作家J?K?羅琳手寫的一篇只有800個單詞的哈利?波特前傳6月10日在倫敦舉行的慈善拍賣會上以2.5萬英鎊成交。這篇故事寫在一張148mm x 210mm的卡片上,有羅琳的簽名,創(chuàng)作于今年5月。

請看外電的報道:

An 800-word hand-written story by bestselling author J.K. Rowling, which she describes as a prequel to the Harry Potter boy wizard books, sold for 25,000 pounds ($49,000) at a charity auction on Tuesday.

本周二,暢銷作家J?K?羅琳手寫的一篇800字小說在一個慈善拍賣會上以2.5萬英鎊(合4.9萬美元)的高價售出,該故事被稱為哈利?波特魔法書系列的前傳。

上述報道中,prequel指A literary, dramatic, or cinematic work whose narrative takes place before that of a preexisting work or a sequel,也就是我們所說的“前傳”?,F(xiàn)在很多電影都是拍了“前傳”拍“后傳”,有時候還會有個“外傳”,“別傳”什么的,那么這些“傳”都怎么說呢?我們已經(jīng)知道“前傳”是prequel,與其相對的“后傳”就是sequel,而“別傳”或“外傳”一般可以用spinoff這個詞來表示,其實這些“傳”都是在現(xiàn)有的故事基礎(chǔ)上衍生出來的。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?