亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

Alice in wonderland《愛(ài)麗絲漫游仙境》精講之三

[ 2010-05-14 15:47]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
精彩對(duì)白:You're terribly late, you know Naughty! Well anyway, time to came quite offended has stopped all together. Not a tick off a finger.

《愛(ài)麗絲漫游仙境》角色玄機(jī)大揭秘

《愛(ài)麗絲漫游仙境》之所以成為英文童話中的經(jīng)典,不僅僅因?yàn)槠涔适麓笕诵『⒍枷矚g、并能看出不同的含義,更在于本書(shū)充滿了有趣的文字游戲、雙關(guān)語(yǔ)、謎語(yǔ)和巧智,有時(shí)甚至是難以翻譯的。比如第二章章名里的“Tale(故事)”因?yàn)楸粣?ài)麗絲聽(tīng)成同音的“Tail(尾巴)”而鬧出了笑話。

由于開(kāi)始時(shí)是一部給朋友的孩子講的自?shī)手鳎适吕锏暮芏嘟巧加吧淞俗髡呱磉叺娜耍绲谌吕锏亩啥渗B(niǎo)(dodo)是作者自己(因?yàn)樗锌诔缘拿?,?tīng)起來(lái)像dodo這個(gè)詞)、鴨子(duck)是朋友Duckworth、鸚鵡(Lory)是愛(ài)麗絲的姐姐Lorina,小鷹(Eaglet)是愛(ài)麗絲的妹妹 Edith。

重要角色簡(jiǎn)介(按出場(chǎng)順序)

愛(ài)麗絲(Alice):故事的主角,一個(gè)純真可愛(ài)的小女孩,充滿好奇心和求知欲,在她身上體現(xiàn)出了屬于兒童的純真。在人的成長(zhǎng)過(guò)程中,這種童真常常會(huì)遭到侵蝕。因而,純真的愛(ài)麗絲對(duì)兒童、對(duì)成年人都極具魅力,且彌足珍貴。

兔子(The White Rabbit):一只穿著背心的白兔,在故事開(kāi)場(chǎng)正要去給女王取東西的它喊著“天哪!天哪!要遲到了!”跑過(guò)愛(ài)麗絲面前,引起了她的注意,為了追它,愛(ài)麗絲才從兔子洞掉進(jìn)了那個(gè)神秘的世界,后來(lái)愛(ài)麗絲在它的家里又誤喝了一瓶魔藥而變成巨人。

蜥蜴比爾(Bill the Lizard):愛(ài)麗絲在兔子家里誤喝魔藥變成巨人,無(wú)法離開(kāi)房屋,兔子以為屋里出現(xiàn)了怪物,派這只小蜥蜴從煙囪進(jìn)去看看情況,結(jié)果不等進(jìn)去就被愛(ài)麗絲踢了出來(lái)。

毛毛蟲(chóng)(The Caterpillar):一只坐在蘑菇上吸煙斗的古怪毛毛蟲(chóng),態(tài)度有點(diǎn)目中無(wú)人,不過(guò)它教給了愛(ài)麗絲自由變大變小的方法。

公爵夫人(The Duchess):一個(gè)愛(ài)好說(shuō)教的女人,口頭語(yǔ)是“一切事皆能引申出一個(gè)教訓(xùn)”。愛(ài)麗絲去過(guò)她家,正是在那里她才認(rèn)識(shí)了柴郡貓。

柴郡貓(The Cheshire Cat):一只總是咧著嘴笑的貓,來(lái)源于英諺“笑得像一只柴郡貓(grin like a Cheshire Cat)”。它幫了愛(ài)麗絲幾次忙。

瘋帽匠(The Hatter):瘋狂茶會(huì)(Mad Tea-party)的參加者之一,來(lái)源于英諺“瘋得像個(gè)帽匠(Mad as a hatter)”。

三月兔(The March Hare):瘋狂茶會(huì)(Mad Tea-party)的參加者之一,來(lái)源于英諺“瘋得像只三月的野兔(Mad as a March Hare)”。

睡鼠(The Dormouse):瘋狂茶會(huì)(Mad Tea-party)的參加者之一,總是在睡覺(jué)。

紅心女王(The Queen of Hearts):率領(lǐng)著一群撲克牌士兵的撲克牌女王,很容易生氣,動(dòng)輒要砍別人的頭,不過(guò)其實(shí)并沒(méi)有實(shí)行過(guò)。

紅心國(guó)王(The King of Hearts):撲克牌國(guó)王,不像妻子那么愛(ài)動(dòng)怒,相反給人以受妻子指使的老好人的感覺(jué)。

格里芬(The Gryphon):希臘神話中的獅身鷹首怪獸,在女王的命令下帶愛(ài)麗絲去見(jiàn)了假海龜。

假海龜(The Mock Turtle):女王命令格里芬?guī)?ài)麗絲去見(jiàn)的角色,它給愛(ài)麗絲講了一個(gè)充滿文字游戲的莫名其妙的故事。

考考你

1.這種磨人的日子終于過(guò)去了,彈指一瞬間。

2.你為了逃命,一溜煙就沒(méi)影了。

3.這不是我最喜歡的瘋子三人組嗎?

4.私藏愛(ài)麗斯是要掉腦袋的。

Alice in wonderland《愛(ài)麗絲漫游仙境》精講之二參考答案

1.Where have you been lurking?

2.I′d know that tangled mess of hair anywhere.

3.It looks like you ran afoul of something with wicked claws.

4.Fine. I′ll take you to the Hare and the Hatter, but that′s the end of it.

精彩對(duì)白:You're terribly late, you know Naughty! Well anyway, time to came quite offended has stopped all together. Not a tick off a finger.

點(diǎn)擊查看更多精彩電影回顧

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie)

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn