亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)” 2018-04-13 10:50

 

隨著社會(huì)文明程度的提升,很多公共設(shè)施更加人性化了,比如人行道上有盲道、大廈一樓有輪椅坡道、商場(chǎng)有哺乳室、公共交通工具上有“愛(ài)心專(zhuān)座”。

好,那么今天的問(wèn)題就來(lái)了,“愛(ài)心專(zhuān)座”用英文到底如何表達(dá)?

我相信很多同學(xué)看到這個(gè)題目都會(huì)脫口而出:love seat。有一點(diǎn)可以肯定,在英文中l(wèi)ove seats的說(shuō)法確實(shí)存在,只是跟公共交通工具不沾邊。love seat說(shuō)得好聽(tīng)點(diǎn)就是“情侶座”,比如電影院最后一排通常就是這種座位:

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

如果把公共交通工具上的“愛(ài)心專(zhuān)座”翻譯為love seats,那么老外會(huì)認(rèn)為這個(gè)座位是專(zhuān)供情侶談情說(shuō)愛(ài)的地方。。。(搞笑一下,老外沒(méi)這么傻,他們一定會(huì)認(rèn)為是英文翻譯的問(wèn)題。)

下圖中的翻譯更奇葩了,說(shuō)成:love special seats,這是我一直強(qiáng)調(diào)的會(huì)造成中式英語(yǔ)的翻譯方法--“字對(duì)字翻譯”:愛(ài)心—love;專(zhuān)—special;座—seats。

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

那到底“愛(ài)心專(zhuān)座”英文怎么說(shuō)?我說(shuō)了不算,咱們實(shí)地看看國(guó)外交通工具上貼出來(lái)的標(biāo)識(shí):

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

 

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

 

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

 

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

總而言之,“愛(ài)心專(zhuān)座”大概有以下四種說(shuō)法:

1. This is a special seat for: ...

這種說(shuō)法在表達(dá)上無(wú)誤,圖示也很清楚,不會(huì)引發(fā)誤會(huì)。但這是一種“迂回策略”,也就是“繞著彎”讓人們明白這是什么,而沒(méi)有直接描述“愛(ài)心專(zhuān)座”這個(gè)概念。

2. priority seat

priority表示“優(yōu)先權(quán)”,priority seats就是“優(yōu)先座”,就是這些座位優(yōu)先給特殊人群使用。怎么說(shuō)呢,這個(gè)翻譯似乎把“專(zhuān)座”翻出來(lái)了,但“愛(ài)心”體現(xiàn)不足。

3. courtesy seating

courtesy(/?k??rt?si/)作名詞,有“禮貌、好意、恩惠”的意思。我比較喜歡這種表達(dá)方式,恰如其分地翻譯出了“禮讓”。在美國(guó),courtesy還有“優(yōu)待”的意思,比如酒店、商店或銀行有種卡叫courtesy card,持卡人有特殊待遇。

“愛(ài)心專(zhuān)座”里“愛(ài)心”的目的就是給“老弱病殘?jiān)小币詢(xún)?yōu)待,所以courtesy seating還是比較精準(zhǔn)的。再補(bǔ)充一點(diǎn),這里的seating是一個(gè)名詞,等同于seats。

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

4. reserved seating

reserved表示“預(yù)留的”,如果在公共交通工具上出現(xiàn)“reserved seating”字樣,就表明這些座位是為“老弱病殘?jiān)小钡忍厥馊巳侯A(yù)留的,這個(gè)短語(yǔ)也能表達(dá)出“愛(ài)心專(zhuān)座”的含義。

不過(guò),我必須指出的是,reserved seating還有別的用途,比如餐廳里、會(huì)議室等,這種情況下就不是“愛(ài)心專(zhuān)座”了,而是“預(yù)留席”的意思了。所以reserved seating不夠“專(zhuān)詞專(zhuān)用”的感覺(jué)。

 

解決了“愛(ài)心專(zhuān)座”的問(wèn)題,再順便教給大家“老弱病殘?jiān)小钡挠⑽谋磉_(dá)。

首先,這里有個(gè)political correctness(政治正確性)的問(wèn)題,也就是在你的語(yǔ)言中不要出現(xiàn)歧視性的字眼:

“老”,即“老人”,不要說(shuō)the old(老人),old 是一個(gè)非常尖銳的,讓人聽(tīng)上去不是很舒服的詞,最好使用the elderly,上了年紀(jì)的人。

“弱”,即“身體虛弱者”,不要說(shuō)the weak,因?yàn)閣eak也是個(gè)赤裸裸的、帶歧視性的詞,最好用the infirm(體弱多病者),這個(gè)詞也包含了“病人”的含義。

“殘”,即“殘疾人”,不要說(shuō)成the disabled,或the crippled,這就有點(diǎn)像“瘸子”這樣的說(shuō)法,比較傷感情。要說(shuō)成the physically-challenged(身體上有障礙的人) “孕”,即“孕婦”,the pregnant太直接,可以委婉地說(shuō)成expectant mother(懷孕中的母親)或者mother-to-be(準(zhǔn)媽媽?zhuān)?/p>

最后我再補(bǔ)充一句,雖然我把“老弱病殘?jiān)小狈酶娣?,但是這些特殊人群內(nèi)心深處是不希望被社會(huì)“標(biāo)簽化”的。所以我的意見(jiàn)是,根本不需要出現(xiàn)上述的字眼,因?yàn)楫?dāng)人們?cè)诠步煌üぞ呱峡吹絧riority seat(優(yōu)先座)、courtesy seating(禮貌座)或reserved seating(預(yù)留座)時(shí),就已經(jīng)心領(lǐng)神會(huì)了。

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

打造愛(ài)心社會(huì)不是喊喊口號(hào),而要真正從細(xì)節(jié)入手。

本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原作者聯(lián)系。

“愛(ài)心專(zhuān)座”:英語(yǔ)到底怎么表達(dá)?

(來(lái)源:微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)”?? 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn