亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

日本花滑選手冬奧會(huì)上演“冰上的尤里”

Winter Olympics: Yuri On Ice performed by Japanese skaters

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-02-11 13:16

 

在平昌冬奧會(huì)雙人花樣滑冰短節(jié)目比賽中,日本選手須崎海羽與木原龍一上演了真人版“冰上的尤里”。兩人在比賽中使用了《冰上的尤里》動(dòng)畫(huà)作品中的音樂(lè)作為背景曲目,不少粉絲感動(dòng)得熱淚盈眶。

日本花滑選手冬奧會(huì)上演“冰上的尤里”

Team Japan have delighted anime fans by performing a figure skating routine set to music from the popular Yuri On Ice animated series at the 2018 Winter Olympic Games.
平昌冬奧會(huì)花樣滑冰短節(jié)目比賽中,日本隊(duì)選取的背景音樂(lè)來(lái)自于非常流行的電視動(dòng)畫(huà)作品《冰上的尤里》,引得動(dòng)漫粉絲欣喜不已。

Footage of Miu Suzaki and Ryuichi Kihara's team pairs skating routine was widely shared on social media as users instantly recognised the accompanying music as the theme from the hit 2016 Japanese cartoon.
日本選手須崎海羽與木原龍一的這段雙人滑短節(jié)目比賽視頻在社交媒體瘋傳,用戶們立刻聽(tīng)出這首背景音樂(lè)來(lái)自于2016年熱映的日本電視動(dòng)畫(huà)作品主題曲。

It only took a few notes for fans to recognise the music and respond on social media. One user in Japan labelled the moment "real Olympic history," while another in Canada said it was a "fabulous if not magical performance".
音樂(lè)一開(kāi)始播放粉絲們就聽(tīng)出了這首曲子,并在社交媒體發(fā)貼回應(yīng)。一位日本用戶稱之為“真正的奧林匹克歷史性時(shí)刻”,還有一位加拿大的用戶說(shuō),這“就算不是充滿魔力,也是一場(chǎng)非常精彩的花滑表演”。

《冰上的尤里》是以花樣滑冰為題材制作的日本原創(chuàng)電視動(dòng)畫(huà)作品,于2016年10月6日開(kāi)始播出。標(biāo)題上的“YURI”指的是兩個(gè)角色的名字,勇利和尤里(日語(yǔ)讀音相同)。

日本花滑選手冬奧會(huì)上演“冰上的尤里”

Yuri On Ice is a sports anime centred around international Japanese figure skater Yuri Katsuki, and his relationships with two Russian skaters, idol Victor Nikiforov and rival Yuri Plisetsky.
《冰上的尤里》是一部日本體育動(dòng)漫作品,主角是日本國(guó)際知名花滑選手勝生勇利,作品圍繞他和兩位俄羅斯選手的關(guān)系展開(kāi),分別是他的偶像維克托?尼基福羅夫和競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手尤里?普利賽提。

Its popularity is such in the United States that broadcaster NBC produced an homage featuring Russian figure skater Evgenia Medvedeva, who often tweets about the show.
這部作品在美國(guó)也很出名,美國(guó)全國(guó)廣播公司還制作了一段俄羅斯花樣滑冰選手葉夫根尼婭?梅德韋杰娃的精彩短片以表敬意,梅德韋杰娃經(jīng)常發(fā)布有關(guān)這部動(dòng)漫的推特。

United States viewers were aided by commentary from former US Olympic figure skater Johnny Weir, who explained where they might recognise the music from.
美國(guó)前冬奧會(huì)花滑選手約翰尼?威爾的解說(shuō)幫助美國(guó)觀眾了解了這首曲目的來(lái)源。

Not a tough task for Weir, who has previously posted an Instagram video of him skating to music from the show.
這對(duì)威爾來(lái)說(shuō)并不難,之前他曾在Ins上發(fā)布過(guò)一段伴隨著這部作品中的音樂(lè)滑冰的視頻。

Within hours, tens of thousands of tweets, likes and retweets about the performance had spread across the world.
僅僅在幾個(gè)小時(shí)內(nèi),全球就出現(xiàn)了數(shù)萬(wàn)條有關(guān)這段比賽視頻的推文、點(diǎn)贊、和轉(zhuǎn)發(fā)。

日本花滑選手冬奧會(huì)上演“冰上的尤里”

兩位日本花滑選手選用了《冰上的尤里》中的音樂(lè),所以冬奧會(huì)解說(shuō)員們就得和觀眾簡(jiǎn)單談?wù)勥@部動(dòng)漫作品了。真是趕上好時(shí)候了。

— amy brown (@arb) February 9, 2018
— 艾米?布朗@arb 2018年2月9日

One fan struggled to find the words to properly express their feelings.
有位粉絲激動(dòng)到難以言表。

日本花滑選手冬奧會(huì)上演“冰上的尤里”

他們的配樂(lè)來(lái)自《冰上的尤里》,他們的配樂(lè)來(lái)自《冰上的尤里》,他們的配樂(lè)來(lái)自《冰上的尤里》……我的天啊。

— Tara Sim (@EachStarAWorld) February 9, 2018
— 塔拉?西姆@EachStarAWorld 2018年2月9日

While Kubo Mitsurou, who co-created Yuri On Ice, tweeted her thanks to Team Japan - liked 17,000 times - for taking the song to the Winter Olympics.
《冰上的尤里》創(chuàng)作者之一久保光郎在推特上感謝日本隊(duì)把這首曲子帶進(jìn)冬奧會(huì),這條推特被點(diǎn)贊1.7萬(wàn)次。

And one user thanked the show's creators for a soundtrack which made its way to Pyeongchang.
還有位用戶感謝節(jié)目創(chuàng)作者制作了一段能走進(jìn)平昌冬奧會(huì)的音樂(lè)。

日本花滑選手冬奧會(huì)上演“冰上的尤里”


《冰上的尤里》這段曲子太好聽(tīng)了。它向我們展示出創(chuàng)作者在音樂(lè)中傾注了多少心思,他們想要?jiǎng)?chuàng)作出一段真正的滑冰者能使用的曲子。朋友們,這就是他們所做的。

— Tiger is not feeling well, sorry. (@tigersplaygrnd) February 9, 2018
— 對(duì)不起,泰格不舒服 @tigersplaygrnd 2018年2月9日

最后一起來(lái)欣賞一下精彩的比賽現(xiàn)場(chǎng):

英文來(lái)源:BBC
翻譯&編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn