亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

People confess to being foxed by trendy social media terms

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-01-10 13:36

 

第75屆金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,著名歌手凱莉-克萊森在紅毯接受采訪(fǎng)時(shí),看到了自己的愛(ài)豆梅麗爾-斯特里普,秒變迷妹。就在社交媒體上排山倒海般地稱(chēng)她為stan時(shí),一位網(wǎng)友勇敢地說(shuō)出了真相:轉(zhuǎn)發(fā)貼子的人們吶,你們真的知道這個(gè)詞是啥意思不?

At Sunday's Golden Globes, Kelly Clarkson's jaw dropped when she spotted Meryl Streep in the distance as she chatted to Ryan Seacrest.
在周日的金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,凱莉-克萊森與瑞安?西克萊斯特交談時(shí),發(fā)現(xiàn)梅麗爾-斯特里普正在不遠(yuǎn)處,當(dāng)場(chǎng)驚掉下巴。

“Oh my God, that’s Meryl! That’s Meryl Streep!” the American Idol winner exclaimed upon spotting the Oscar-winning actress at the tail end of an interview.
采訪(fǎng)快結(jié)束時(shí),她忽然看到了曾獲得奧斯卡最佳女演員獎(jiǎng)的斯特里普。她驚呼起來(lái):“老天爺!那是梅麗爾!那是梅麗爾-斯特里普!”

突然凱莉一聲驚叫,情緒失控,主持人一臉霧水還沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái):“我以為她在臺(tái)階上絆倒了?!?/p>

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

“Oh my God, can I meet you? I’m such a fan!” she squealed. “I love every one [of your movies], I’ve adored you since I was like eight!”
她大聲說(shuō)道:“天吶,我可以和你打個(gè)招呼嗎?我是你的超級(jí)粉絲!我喜歡你的每部電影。我從8歲起就開(kāi)始崇拜你了!”

Wide-eyed, the chart-topping singer marched straight over and made her adoration clear, with a delighted-looking Meryl patting her face and offering a hug.
克萊森滿(mǎn)臉驚喜地徑直走過(guò)去,毫不掩飾自己的崇拜之情。斯特里普非常欣喜,拍了拍她的臉,還擁抱了她。

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

很快,克萊森就被推特網(wǎng)友稱(chēng)為stan。

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

While thousands on social media re-tweeted and liked the observation, one brave soul admitted that they had absolutely no clue what the term - 'a blend of stalking and fan' - means.
當(dāng)數(shù)千名網(wǎng)友在推特上對(duì)此轉(zhuǎn)發(fā)和點(diǎn)贊時(shí),一名網(wǎng)友勇敢地說(shuō)出了真相,其實(shí)大家完全不知道stan(stalking和 fan的合成詞)是什么意思。

And they sparked an avalanche; as others quickly responded also begging for explanation as to what the term meant.
這引發(fā)了雪崩式反應(yīng),其他人很快回應(yīng)稱(chēng),想知道這個(gè)詞到底該如何解釋。

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

Stan是什么意思?我跟不上你們的節(jié)奏了,孩子們,也不知道你們口中的這些奇特的時(shí)尚潮語(yǔ)是什么意思。

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

Stan到底是什么意思?我老了,但還沒(méi)那么out吧。“我們粉他???”

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

我不明白stan是什么意思?這個(gè)表達(dá)是怎么來(lái)的?被稱(chēng)為stan的人又會(huì)怎么想?為什么你們都如此狂熱?

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

跟不上潮流的千禧一代來(lái)嘍,stan是什么意思?

The word is thought to have first originated with Enimen's 2000 song of the same name - about an obsessive love affair.
據(jù)稱(chēng),這個(gè)詞匯首次出現(xiàn)在埃米納姆2000年的同名單曲中,這首歌講的是讓人著迷的愛(ài)戀。

Clarkson was quickly branded a 'stan' on Twitter, and many applauded the starstruck 35-year-old for tracking down her idol without shame.
克萊森很快被推特網(wǎng)友稱(chēng)為“stan”(鐵桿粉絲),很多人都稱(chēng)贊了這位35歲的追星族大膽地追尋她的偶像,并不覺(jué)得羞愧。

在30歲以下人群喜愛(ài)的詞匯中,stan只是冰山一角,還有很多讓人不知所云的新詞正在源源不斷地涌現(xiàn)出來(lái)。

下面一起來(lái)看看社交媒體上最近冒出的新詞都是什么意思?

STAN: A blend of 'stalker' and 'fan', i.e. someone that is overly obsessed with celebrity
鐵桿粉絲:stalker (跟蹤者)和fan(粉絲)的合成詞,指的是極度迷戀某位明星的人。

SHIP: When someone wants two people to form a relationship/get together eg: 'I 'ship' them'
撮合某人:想要另外兩人談戀愛(ài)/在一起時(shí),就可以說(shuō):我ship他們。

PENG: A very attractive person
魅力人士:極具魅力的人

GASSED: Someone who is full of their own importance
自我狂:只想著自己的人

WOKE: To be enlightened about a subject, socially conscious
覺(jué)醒:受啟發(fā)明白了某件事,社會(huì)意識(shí)覺(jué)醒

PRINKING: Drinks before a night out
先喝幾杯:晚上外出前先喝上幾杯

LIT: A little bit merry
愉悅:有點(diǎn)兒高興

BASIC: Only interested in mainstream activities
基礎(chǔ)風(fēng):只對(duì)主流活動(dòng)感興趣

TURNT: When someone is overexcited by something
玩兒到飛起:指的是某人對(duì)某事極度興奮

(來(lái)源:Urban Dictionary)

英文來(lái)源:每日郵報(bào) ew.com
翻譯&編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn