亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

最長(zhǎng)的英文單詞到底有多“喪心病狂”?!

What's the Longest Word in the World? Here are 6 of Them, By Category

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-12-21 17:00

 

據(jù)說(shuō)“肌聯(lián)蛋白”的英文學(xué)名有189819個(gè)字母!文學(xué)作品中最長(zhǎng)的英文單詞是一道虛構(gòu)的菜名,由183個(gè)字母組成。而主流字典中收錄的最長(zhǎng)英文單詞“矽肺病”由45個(gè)字母組成,最長(zhǎng)非杜撰單詞“假性甲狀旁腺功能減退”包含30個(gè)字母……

最長(zhǎng)的英文單詞到底有多“喪心病狂”?!

1. METHIONYLTHREONYLTHREONYGLUTAMINYLARGINYL … ISOLEUCINE
肌聯(lián)蛋白

Note the ellipses. All told, the full chemical name for the human protein titin is 189,819 letters, and takes about three-and-a-half hours to pronounce. The problem with including chemical names is that there’s essentially no limit to how long they can be. For example, naming a single strand of DNA, with its millions and millions of repeating base pairs, could eventually tab out at well over 1 billion letters.
注意此處的省略號(hào)。人體肌聯(lián)蛋白的完整化學(xué)名稱總共有189819個(gè)字母,讀完需要三個(gè)半小時(shí)。把化學(xué)名稱列出來(lái)的問(wèn)題是,其長(zhǎng)度基本上沒(méi)有限制。例如,根據(jù)一串DNA所包含的數(shù)百萬(wàn)重復(fù)堿基對(duì)為其命名,最終取出來(lái)的名字可能超過(guò)10億個(gè)字母。

最長(zhǎng)的英文單詞到底有多“喪心病狂”?!

2. LOPADOTEMACHOSELACHOGALEOKRANIOLEIPSAN …P TERYGON
大亂燉

The longest word ever to appear in literature comes from Aristophanes’ play, Assemblywomen, published in 391 BC. The Greek word tallies 171 letters, but translates to 183 in English. This mouthful refers to a fictional fricassee comprised of rotted dogfish head, wrasse, wood pigeon, and the roasted head of a dabchick, among other culinary morsels.
文學(xué)作品中的最長(zhǎng)單詞出自阿里斯多芬尼斯于公元前391年發(fā)表的劇作《女議員》。這個(gè)希臘單詞有171個(gè)字母,翻譯成英文單詞后變?yōu)?83個(gè)字母。這個(gè)冗長(zhǎng)而拗口的單詞指的是一道虛構(gòu)的大燉菜,包含了腐爛的狗鯊頭、隆頭魚(yú)、斑尾林鴿以及烤小??頭和其他烹飪食物。

最長(zhǎng)的英文單詞到底有多“喪心病狂”?!

3. PNEUMONOULTRAMICROSCOPICSILICOVOLCANOCONIOSIS
矽肺病

At 45 letters, this is the longest word you’ll find in a major dictionary. An inflated version of silicosis, this is the full scientific name for a disease that causes inflammation in the lungs owing to the inhalation of very fine silica dust. Despite its inclusion in the dictionary, it’s generally considered superfluous, having been coined simply to claim the title of the longest English word.
矽肺病的英文名有45個(gè)字母,是主流字典中收錄的最長(zhǎng)單詞。這是矽肺病的英文學(xué)名全稱,silicosis(矽肺?。┑摹凹娱L(zhǎng)版”。矽肺病是一種因?yàn)槲爰?xì)微矽塵導(dǎo)致肺部發(fā)炎的疾病。盡管這個(gè)單詞被收入字典,但一般來(lái)說(shuō),人們認(rèn)為這個(gè)名稱多此一舉,是為了獲得最長(zhǎng)英語(yǔ)單詞的頭銜而杜撰的。

最長(zhǎng)的英文單詞到底有多“喪心病狂”?!

4. PARASTRATIOSPHECOMYIA STRATIOSPHECOMYIOIDES
水虻

The longest accepted binomial construction, at 42 letters, is a species of soldier fly native to Thailand.
Parastratiosphecomyia sphecomyioides是英語(yǔ)中公認(rèn)的最長(zhǎng)(生物學(xué))二種名稱結(jié)構(gòu),包含42個(gè)字母,指的是一種源自泰國(guó)的水虻。

5. PSEUDOPSEUDOHYPOPARATHYROIDISM
假性甲狀旁腺功能減退

This 30-letter thyroid disorder is the longest non-coined word to appear in a major dictionary.
這種甲狀腺功能紊亂病癥的英文名由30個(gè)字母組成,是主流字典中收錄的最長(zhǎng)非杜撰詞。

最長(zhǎng)的英文單詞到底有多“喪心病狂”?!

6. FLOCCINAUCINIHILIPILIFICATION
輕蔑

By virtue of having one more letter than antidisestablishmentarianism, this is the longest non-technical English word. A mash-up of five Latin roots, it refers to the act of describing something as having little or no value. While it made the cut in the Oxford English Dictionary, Merriam-Webster volumes refuse to recognize it, chalking up its existence to little more than linguistic ephemera.
這個(gè)單詞憑借“一字之差”,超過(guò)antidisestablishmentarianism(反對(duì)教會(huì)與國(guó)家分開(kāi)學(xué)說(shuō)),成為最長(zhǎng)的非技術(shù)性英語(yǔ)單詞。它由5個(gè)拉丁語(yǔ)詞根組成,用來(lái)形容認(rèn)為某件事物沒(méi)有什么價(jià)值。雖然這個(gè)單詞被《牛津英語(yǔ)詞典》收錄,但《韋氏詞典》卻將其拒之門(mén)外,因?yàn)樗谟⒄Z(yǔ)中不過(guò)是一個(gè)“曇花一現(xiàn)”的單詞。

英文來(lái)源:mentalfloss.com
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning

上一篇 : 2017年最易被破解密碼榜出爐
下一篇 :

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn