亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

無(wú)人機(jī)可沿GPS定位路線幫你遛狗

Barking mad? £2,000 drone promises to walk your dog for you using GPS to lead it along a programmed route

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-08-23 09:05

 

忙到?jīng)]有時(shí)間遛狗?遛狗時(shí)想在一邊刷刷手機(jī)或者休息一下?新款“遛狗無(wú)人機(jī)”連接牽引繩,借助全球定位系統(tǒng)引導(dǎo)狗狗按主人設(shè)定好的路線行走。主人只需通過(guò)智能手機(jī)設(shè)置好路線,把指令發(fā)送給無(wú)人機(jī),無(wú)人機(jī)就能代替主人遛狗,并把狗狗安全送回家。

無(wú)人機(jī)可沿GPS定位路線幫你遛狗

A bizarre drone designed to take the hassle out of walking your dog is being advertised by an online retailer.
一家線上零售商發(fā)布了一則廣告,宣傳一款可以幫人遛狗的奇特?zé)o人機(jī)。

Drones Direct say that they have modified a popular automated aerial vehicle to allow owners to take their pet for a stroll completely hands free.
“無(wú)人機(jī)指揮”公司表示他們改裝了一款流行的無(wú)人機(jī),可以讓狗主人在遛狗時(shí)完全解放雙手。

The device uses GPS to lead dogs along a programmed route.
這款無(wú)人機(jī)運(yùn)用GPS定位系統(tǒng)沿著設(shè)置好的路線引領(lǐng)小狗。

Their DJI Phantom 4 Dog Drone, which the firm insists is a genuine product, costs twice the price of the regular model at £1,999.
這家公司表示,大疆幻影4遛狗無(wú)人機(jī)是一款可靠產(chǎn)品,售價(jià)是標(biāo)準(zhǔn)版的兩倍,為1999英鎊(17132元人民幣)。

Drones Direct say that the gadget will allow owners to text or sit on a park bench whilst keeping an eye on their pets on their daily walk.
公司表示,這款無(wú)人機(jī)可以讓狗主人在每天遛狗時(shí)一邊看著小狗,一邊發(fā)短信或者坐在公園的長(zhǎng)椅上休息。

Owners simply set the desired walking route via their smartphone and set off, with the drone following a set GPS route and returning home on its own.
使用者只需要通過(guò)智能手機(jī)設(shè)置一條遛狗路線再啟動(dòng)無(wú)人機(jī),無(wú)人機(jī)就會(huì)沿著GPS定位的路線遛狗,最后再將狗帶回家中。

The company claim to have installed built-in collision avoidance and an automated altitude ability, to ensure the flying Dog Drone can navigate obstacles.
這家公司說(shuō)機(jī)器中有內(nèi)置避讓系統(tǒng)和自動(dòng)控制高度系統(tǒng),可以讓遛狗無(wú)人機(jī)避開障礙物。

無(wú)人機(jī)可沿GPS定位路線幫你遛狗

Mark Kelly, marketing manager at the site, said: 'Following the success of our Cat Drone, we didn't feel it was fair to forget our canine friends.
“網(wǎng)站的市場(chǎng)銷售經(jīng)理馬克?凱利說(shuō):“繼我們的小貓無(wú)人機(jī)的成功之后,我們覺(jué)得忘記小狗朋友很不公平?!?/p>

'The launch of the innovative Dog Drone is a great alternative for pet owners who lead busy lives by giving the option of hands-free walking.
“這款新型遛狗無(wú)人機(jī)對(duì)那些抽不出時(shí)間遛狗的人來(lái)說(shuō)是絕佳選擇,可以讓他們?cè)阱薰窌r(shí)解放雙手?!?/p>

'This handy piece of tech means dogs have a companion by their side whilst getting the exercise and enjoying the fresh outdoor air they so desperately need on a daily basis.
“這種便捷的高科技產(chǎn)品意味著小狗身邊可以多一個(gè)陪伴者,和它一起鍛煉,一起享受每天急需的新鮮戶外空氣?!?/p>

'This is a one-of-a-kind canine companion, which we are delighted to offer to all dog lovers.'
“這是一個(gè)獨(dú)一無(wú)二的小狗伙伴,我們很高興能夠把它提供給喜愛(ài)小狗的人們?!?/p>

There would seem to be a number of potential problems that could face the drone.
然而這款無(wú)人機(jī)可能還有一些潛在的問(wèn)題。

Many dogs are likely to be scared of it and try to escape or attack it.
很多小狗可能會(huì)害怕這種機(jī)器,還會(huì)試著逃離它或者攻擊他。

The drone is also unlikely to be able to accurately detect when your pet stops, which could mean it is dragged along unwillingly.
這款無(wú)人機(jī)不太可能精確地感受到小狗停止走路,這就意味著它可能會(huì)強(qiáng)行拽著小狗向前走。

It's illegal for a drone to go out of view, which means you will need to follow closely.
讓無(wú)人機(jī)離開視線是違法的,這就需要人們緊跟著它。

While the drone itself can avoid obstacles, the lead could present a collision risk to other people and objects.
雖然這款無(wú)人機(jī)可以躲避障礙物,但是小狗卻可能有撞到人或物的危險(xiǎn)。

The drone is not available online, so anyone interested in buying one will have to travel to a Huddersfield showroom.
人們無(wú)法在網(wǎng)上買到這款無(wú)人機(jī),感興趣的人只能到位于哈德斯菲爾德的陳列室購(gòu)買。

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯:李星儒(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn