亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

面試時(shí)這么說(shuō)你就踩雷了

Employers reveal the ONE thing potential employees did that stopped them getting the job

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-02-03 08:32

 

參加面試的時(shí)候,把所有的準(zhǔn)備工作都做到位了,自己的技能也完全符合公司要求,可就是敗給了其他求職者。是自己運(yùn)氣不夠好嗎?其實(shí)有時(shí)候你只是敗給了自己無(wú)意間透露出的一些小事。

面試時(shí)這么說(shuō)你就踩雷了

As 2017 gets underway, thousands of people are starting fresh and preparing for job interviews.
2017年悄然而至,很多人將迎來(lái)新的開(kāi)始,準(zhǔn)備參加工作面試。

And while interviews might seem easy enough to some people, it's often the simplest things that completely ruin their chances.
盡管面試對(duì)一些人來(lái)說(shuō)足夠容易,但往往他們卻敗給一些最簡(jiǎn)單的小事。

Now, a number of amused employers have taken to social media to reveal the things interviewees said that stopped them getting the job.
很多逗趣的雇主在社交媒體上公布了接受面試者說(shuō)的一些話,這些話讓他們沒(méi)能得到這份工作。

One of the things that irritated employers the most was the use of slang in formal interviews.
最容易激怒雇主的,莫過(guò)于在正式面試中使用俚語(yǔ)。

'Interviewee said her Microsoft Excel skills were "on fleek" in an interview. You are interviewing at a professional organisation. Don't use slang and pop culture vocabulary,' a frustrated employer wrote on Reddit.
一位受挫的雇主在紅迪網(wǎng)上寫(xiě)道:“一位面試者說(shuō)她使用Excel的能力‘真的超棒’。你在面試一家專業(yè)公司。不要使用俚語(yǔ)和流行文化詞匯。”

'Yes I know what on fleek means. But I'm trying to employ the best. The professional world is not charity. I don't owe you a job just because you have a piece of paper.'
“我當(dāng)然知道‘超棒’是什么意思。但我要雇傭最好的員工。職業(yè)界不是慈善機(jī)構(gòu)。你有張簡(jiǎn)歷不代表我就欠你一份工作?!?/p>

Others were shocked by some of the skills listed by their potential employees.
還有些雇主被潛在雇員列出的一些技能震驚了。

'This one didn't quite make it to the interview stage, but I once received a resume from a candidate who listed "excellent profreading" in her "skills" section,' a manager wrote.
一位管理者寫(xiě)道:“我曾收到一份簡(jiǎn)歷,在技能欄里寫(xiě)著‘出色的校對(duì)能力’,當(dāng)然她沒(méi)能進(jìn)面試?!?/p>

Others said interviewees requested triple pay, multiple assistants, refused criminal record checks and smoked during Skype interviews.
還有雇主表示,面試者要求薪水達(dá)到過(guò)去三倍,給配幾個(gè)助理,拒絕接受犯罪記錄審查,還有人在通過(guò)網(wǎng)絡(luò)電話(Skype)接受面試時(shí)吸煙。

Some also asked whether their partners could attend the interviews with them and asked whether the company did drug testing... as one of their first questions.
有面試者曾詢問(wèn)他們的伴侶是否可以陪他們面試,公司是否進(jìn)行毒品測(cè)試……而這些是他們首先提出的問(wèn)題。

'When asked why they wanted to work in this industry, the answer was "why not?"' An amused manager wrote.
一位被逗開(kāi)心的經(jīng)理寫(xiě)道:“在問(wèn)到為什么他們想從事這一行業(yè)時(shí),得到的答案是‘為什么不呢’?”

'They then gave the same answer when asked why they wanted to work for us rather than a competitor.'
“后來(lái)問(wèn)到為什么想為我們公司工作,而不是另一家競(jìng)爭(zhēng)公司時(shí),他們也這么回答的。”

Another was shocked by a potential flight attendant's honesty.
還有位雇主對(duì)一位來(lái)面試空乘的女性的誠(chéng)實(shí)感到驚訝。

'Came to the end of the interview with one woman and asked "why do you really want to be a flight attendant",' she wrote.
她說(shuō):“面試一位女性,到快結(jié)束時(shí)我問(wèn)她,‘為什么你想當(dāng)空乘’?”

'Woman sighed loudly and said "I just love pilots!"'
“這位女性大呼一口氣說(shuō),‘我愛(ài)飛行員’!”

Other frustrations included people lying on their resumes, being late, interrupting the interviewer, bringing pets to the interview and calling the boss names like 'doll' and 'honey.'
還有些人面試失敗是因?yàn)?,?jiǎn)歷造假,面試遲到,面試中打斷談話,帶寵物來(lái)面試,或者叫老板“寶貝”和“甜心”。

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯&編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn