亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 名著選讀

暖心小說(shuō)《小王子》第25章

愛(ài)詞霸 2016-12-07 08:49

 

暖心小說(shuō)《小王子》第25章

"Men," said the little prince, "set out on their way in express trains, but they do not know what they are looking for. Then they rush about, and get excited, and turn round and round…"
“那些人們,他們往快車(chē)?yán)飺頂D,但是他們卻不知道要尋找什么。于是,他們就忙忙碌碌,來(lái)回轉(zhuǎn)圈子……”小王子說(shuō)道。

And he added:
他接著又說(shuō):

"It is not worth the trouble…"
“這沒(méi)有必要……”

The well that we had come to was not like the wells of the Sahara. The wells of the Sahara are mere holes dug in the sand. This one was like a well in a village. But there was no village here, and I thought I must be dreaming…
我們終于找到的這口井,不同于撒哈拉的那些井。撒哈拉的井只是沙漠中挖的洞。這口井則很象村子中的井??墒牵抢镉譀](méi)有任何村莊,我還以為是在做夢(mèng)呢。

"It is strange," I said to the little prince. "Everything is ready for use: the pulley, the bucket, the rope…"
“真怪,”我對(duì)小王子說(shuō):“一切都是現(xiàn)成的:轆轤、水桶、繩子……”

He laughed, touched the rope, and set the pulley to working. And the pulley moaned, like an old weathervane which the wind has long since forgotten.
他笑了,拿著繩子,轉(zhuǎn)動(dòng)著轆轤。轆轤就像是一個(gè)長(zhǎng)期沒(méi)有風(fēng)來(lái)吹動(dòng)的舊風(fēng)標(biāo)一樣,吱吱作響。

"Do you hear?" said the little prince. "We have wakened the well, and it is singing…"
“你聽(tīng),”小王子說(shuō):“我們喚醒了這口井,它現(xiàn)在唱起歌來(lái)了……”

I did not want him to tire himself with the rope.
我不愿讓他費(fèi)勁。我對(duì)他說(shuō):

"Leave it to me," I said. "It is too heavy for you."
“讓我來(lái)干吧。這活對(duì)你太重了?!?/p>

I hoisted the bucket slowly to the edge of the well and set it there-- happy, tired as I was, over my achievement. The song of the pulley was still in my ears, and I could see the sunlight shimmer in the still trembling water.
我慢慢地把水桶提到井欄上。我把它穩(wěn)穩(wěn)地放在那里。我的耳朵里還響著轆轤的歌聲。依然還在晃蕩的水面上,我看見(jiàn)太陽(yáng)的影子在跳動(dòng)。

"I am thirsty for this water," said the little prince. "Give me some of it to drink…"
“我正需要喝這種水?!毙⊥踝诱f(shuō):“給我喝點(diǎn)……”

And I understood what he had been looking for.
這時(shí)我才明白了他所要尋找的是什么!

I raised the bucket to his lips. He drank, his eyes closed. It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms. It was good for the heart, like a present. When I was a little boy, the lights of the Christmas tree, the music of the Midnight Mass, the tenderness of smiling faces, used to make up, so, the radiance of the gifts I received.
我把水桶提到他的嘴邊。他閉著眼睛喝水。就像節(jié)日一般舒適愉快。這水遠(yuǎn)不只是一種飲料,它是披星戴月走了許多路才找到的,是在轆轤的歌聲中,經(jīng)過(guò)我雙臂的努力得來(lái)的。它像是一件禮品慰藉著心田。在我小的時(shí)候,圣誕樹(shù)的燈光,午夜的彌撒的音樂(lè),甜蜜的微笑,這一切都使圣誕節(jié)時(shí)我收到的禮品輝映著幸福的光彩。

"The men where you live," said the little prince, "raise five thousand roses in the same garden-- and they do not find in it what they are looking for."
“你這里的人在同一個(gè)花園中種植著五千朵玫瑰?!毙⊥踝诱f(shuō):“可是,他們卻不能從中找到自己所要尋找的東西……”

"They do not find it," I replied.
“他們是找不到的?!蔽一卮鸬?。

"And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water."
“然而,他們所尋找的東西卻是可以從一朵玫瑰花或一點(diǎn)兒水中找到的……”

"Yes, that is true," I said.
“一點(diǎn)不錯(cuò)?!蔽一卮鸬?。

And the little prince added:
小王子又加了一句:

"But the eyes are blind. One must look with the heart…"
“眼睛是什么也看不見(jiàn)的。應(yīng)該用心去尋找。”

I had drunk the water. I breathed easily. At sunrise the sand is the color of honey. And that honey color was making me happy, too. What brought me, then, this sense of grief?
我喝了水。我痛快地呼吸著空氣。沙漠在晨曦中泛出蜂蜜的光澤。這蜂蜜般的光澤也使我感到幸福。為什么我要難過(guò)……

"You must keep your promise," said the little prince, softly, as he sat down beside me once more.
小王子又重新在我的身邊坐下。他溫柔地對(duì)我說(shuō):“你應(yīng)該實(shí)踐你的諾言。”

"What promise?"
“什么諾言?”

"You know-- a muzzle for my sheep… I am responsible for this flower…"
“你知道……給我的小羊一個(gè)嘴套子……我要對(duì)我的花負(fù)責(zé)的呀!”

I took my rough drafts of drawings out of my pocket. The little prince looked them over, and laughed as he said:
我從口袋中拿出我的畫(huà)稿。小王子瞅見(jiàn)了,笑著說(shuō):

"Your baobabs-- they look a little like cabbages."
“你畫(huà)的猴面包樹(shù),有點(diǎn)像白菜……”

"Oh!"
“?。 ?/p>

I had been so proud of my baobabs!
我還為我畫(huà)的猴面包樹(shù)感到驕傲呢!

"Your fox-- his ears look a little like horns; and they are too long."
“你畫(huà)的狐貍……它那雙耳朵……有點(diǎn)像犄角……而且又太長(zhǎng)了!”

And he laughed again.
這時(shí),他又笑了。

"You are not fair, little prince," I said. "I don't know how to draw anything except boa constrictors from the outside and boa constrictors from the inside."
“小家伙,你太不公正了。我過(guò)去只會(huì)畫(huà)開(kāi)著肚皮和閉著肚皮的巨蟒?!?/p>

"Oh, that will be all right," he said, "children understand."
“?。∵@就行了。”他說(shuō):“孩子們認(rèn)得出來(lái)?!?/p>

So then I made a pencil sketch of a muzzle. And as I gave it to him my heart was torn.
我就用鉛筆勾畫(huà)了一個(gè)嘴套。當(dāng)我把它遞給小王子時(shí),我心里很難受:

"You have plans that I do not know about," I said.
“你的打算,我一點(diǎn)也不知道……”

But he did not answer me. He said to me, instead:
但是,他不回答我,他對(duì)我說(shuō):

"You know-- my descent to the earth… Tomorrow will be its anniversary."
“你知道,我落在地球上……到明天就一周年了……”

Then, after a silence, he went on:
接著,沉默了一會(huì)兒,他又說(shuō)道:

"I came down very near here."
“我就落在這附近……”

And he flushed.
此時(shí),他的面頰緋紅。

And once again, without understanding why, I had a queer sense of sorrow. One question, however, occurred to me:
我不知為什么,又感到一陣莫名其妙的心酸。這時(shí),我產(chǎn)生了一個(gè)問(wèn)題:

"Then it was not by chance that on the morning when I first met you-- a week ago-- you were strolling along like that, all alone, a thousand miles from any inhabited region? You were on the your back to the place where you landed?"
“一星期以前,我認(rèn)識(shí)你的那天早上,你單獨(dú)一個(gè)人在這曠無(wú)人煙的地方走著;這么說(shuō),這并不是偶然的了?你是要回到你降落的地方去是嗎!”

The little prince flushed again.
小王子的臉又紅了。

And I added, with some hesitancy:
我猶豫不定地又說(shuō)了一句:

"Perhaps it was because of the anniversary?"
“可能是因?yàn)橹苣昙o(jì)念吧?……”

The little prince flushed once more. He never answered questions-- but when one flushes does that not mean "Yes"?
小王子臉又紅了。他從來(lái)也不回答這些問(wèn)題,但是,臉紅,就等于說(shuō)“是的”, 是吧?

"Ah," I said to him, "I am a little frightened--"
“??!”我對(duì)他說(shuō):“我有點(diǎn)怕……”

But he interrupted me.
但他卻回答我說(shuō):

"Now you must work. You must return to your engine. I will be waiting for you here. Come back tomorrow evening…"
“你現(xiàn)在該工作了。你應(yīng)該回到你的機(jī)器那里去。我在這里等你。你明天晚上再來(lái)……”

But I was not reassured. I remembered the fox. One runs the risk of weeping a little, if one lets himself be tamed…
但是,我放心不下。我想起了狐貍的話。如果被人馴服了,就可能會(huì)要哭的……

(來(lái)源:愛(ài)詞霸 編輯:丹妮)

上一篇 : 《夏洛特的網(wǎng)》第十章
下一篇 :

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn