亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

“唐頓效應(yīng)”刺激房?jī)r(jià)飆升

'Downton effect' boosts house prices

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-21 16:04

 

“唐頓效應(yīng)”刺激房?jī)r(jià)飆升

Properties near stately homes cost £41,000 more than the average house in the same county, research reveals.
調(diào)查顯示,莊園宅邸周邊的房屋價(jià)格比同一郡縣平均房?jī)r(jià)高出4.1萬(wàn)英鎊。

A study claims the ‘Downton Abbey effect’ means that buyers are willing to pay a premium to live close to some of Britain’s grandest estates.
一項(xiàng)研究稱(chēng),這種“唐頓莊園效應(yīng)”意味著買(mǎi)家愿意花更多錢(qián),只為住得離英國(guó)一些名門(mén)望族的宅院近一些。

A new report shows that three-quarters of areas with well-known estates had higher house prices than the county average.
新調(diào)查報(bào)告顯示,四分之三知名莊園所在地的房?jī)r(jià)都比同一郡縣的平均房?jī)r(jià)高。

Homeowners lucky enough to live near a stately home have seen their property rise in value by about £9,000 every year over the last decade.
有幸居住在莊園宅邸附近的房主能看到過(guò)去十年來(lái)自家房?jī)r(jià)每年上漲約9000英鎊。

This equates to about £89,500 since 2005, compared to the national average of £39,000.
從2005年至今,這些房屋增值累計(jì)達(dá)8.95萬(wàn)英鎊,而這段時(shí)間全國(guó)房屋平均增值總額為3.9萬(wàn)英鎊。

Homes in Hampstead Heath, close to Kenwood House, currently command the highest premium of £770,000 more than the London average.
位于漢普特斯西斯的房子因靠近肯伍德宅邸,目前溢價(jià)最高,其房?jī)r(jià)比倫敦平均房?jī)r(jià)高出77萬(wàn)英鎊。

Homes close to Highclere Castle, where BBC period drama Downton Abbey is filmed, cost £155,000 more than a typical Berkshire house.
海克利爾城堡,即BBC歷史劇《唐頓莊園》的拍攝地,其附近房屋的價(jià)格比伯克郡其他普通房屋的價(jià)格高出15.5萬(wàn)英鎊。

Economist Martin Ellis, at Halifax, said: ‘Stately homes are not only attractive place to visit but, as our research shows, desirable places to live near to.
哈利法克斯銀行的經(jīng)濟(jì)學(xué)家馬丁?埃利斯稱(chēng):“我們的調(diào)查顯示,這些莊園宅邸不僅吸引人們?nèi)⒂^,而且還讓人們想在其附近定居。

‘Since 2005 the average house price growth in areas close to stately homes has been more than double the national figure.’
“2005年以來(lái),莊園宅邸附近的房屋價(jià)格平均增幅已超出全國(guó)平均增幅兩倍。”

Vocabulary

stately: 莊嚴(yán)的;堂皇的,宏偉的
premium: 額外費(fèi)用;溢價(jià)

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:陳爽
審校&編輯:丹妮

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn