亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

舊金山小學改建無性別廁所

San Francisco elementary school removes boys' and girls' bathrooms and makes them gender neutral

中國日報網(wǎng) 2015-09-09 16:12

 

One elementary school had decided to do away with boys' and girls' bathrooms. There will now just be bathrooms.
美國一所小學決定取消“男女”廁所,全部改為無性別廁所。

Miraloma Elementary in San Francisco, California is busy doing away with its gender assigned bathrooms and making them gender neutral for their young students. Principal Sam Bass said the change was in part due to eight students who do not fit into traditional gender norms - and range from tomboys to transgender.
位于加州舊金山市的米拉洛馬小學(Miraloma Elementary)正忙著取消原本的男女廁所,將它們改為無性別廁所,供低年級學生使用。校長山姆·巴斯(Sam Bass)稱,做出這一改變的部分原因是,八名學生不屬于傳統(tǒng)的性別分類,他們中有的是假小子、有的是跨性別者。

舊金山小學改建無性別廁所

The school began removing the circles and stick-figure signs from restrooms at the start of this school year, according to SF Gate. The bathrooms in kindergarten and first-grade classrooms at Miraloma, as well as a centralized bathroom, are gender-neutral.
據(jù)《舊金山金門報》(SF Gate)報道,本學年伊始,這所學校就開始移除廁所隔間和性別指示標志。幼兒園和一年級教室內(nèi)的廁所,以及公共廁所均改為無性別廁所。

The school will phase in the other restrooms used by older children over the next few years, including outside bathrooms with multiple stalls. 'There’s no need to make them gender-specific anymore,' said the principal, adding that the parents of the students have been supportive. He said one parent told him, 'So you're making it like it is at home.'
今后幾年,學校會逐步改造高年級學生使用的廁所,其中包括多隔間的室外廁所。校長說道,“如今,洗手間已經(jīng)沒必要按男女性別劃分了?!彼a充說,學生家長對此表示支持。他說一位家長告訴他,“如此一來,孩子們會覺得和在家一樣舒適自在?!?/p>

A 2013 California law requires schools to allow students to use the bathroom consistent with the gender the child identifies with, a policy San Francisco passed 10 years ago.
2013年,加州法律規(guī)定,學校應允許學生使用自我認同的性別的廁所。早在10年前,舊金山就通過了這項政策。

Ari Braverman, 6, says he too is happy about the bathroom change since he likes to dress like a girl and doesn't discriminate between boys' and girls' toys. Ari's dad, Gedalia Braverman, agreed, saying, 'As parents, you eventually realize it’s not your job to change your child’s personality. It’s not my job to identify and pigeonhole my children’s genders, and certainly it’s not the school’s.'
六歲的阿里·布雷弗曼(Ari Braverman)說,他也對廁所的改變感到高興,因為他打扮成女孩,而且對男孩、女孩的玩具沒有特別的偏向。阿里的父親格達利亞·布雷弗曼(Gedalia Braverman)表示贊同,他說,“你最終會意識到,作為父母,不應該由你來改變孩子的性格。對孩子的性別進行認定和歸類的人不該是我,顯然,也不該是學校。

Kevin Gogan, the district's director of safety and wellness, said that one percent of the district's children identify as transgender, meaning about 300 students. He said gender neutral bathrooms are a way of accommodating and protecting them.
該地區(qū)的安全與健康主任凱文·戈根(Kevin Gogan)稱,該區(qū)域的孩子中有1%(約300名)自我認同為跨性別人。他說,無性別廁所是包容、保護他們的一種方式。

But bathroom neutrality isn't welcomed everywhere. On August 31, almost 200 high school students walked out of class in Hillsboro High School outside of St. Louis, Missouri to protest the use of the girls’ restrooms and locker room by Lila Perry, a transgender teen, according to the New York Times.
不過,并不是所有人都支持無性別廁所。據(jù)《紐約時報》(New York Times)報道,8月31日,位于密蘇里州圣路易斯市的希爾斯伯勒高中(Hillsboro High School)的近200名高中生走出校門,抵制跨性別青少年萊拉·佩里(Lila Perry)使用女廁所和女更衣室。

Vocabulary
stick figure: 人物線條畫
tomboy: 假小子
phase in: 逐步采用
stall: 小隔間
pigeonhole: (常指不考慮所有特性地) 給……分類

英文來源:每日郵報
譯者:Zoella
審校&編輯:許晶晶

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn