亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

李克強在2014夏季達沃斯論壇開幕式講話要點(雙語)

中國日報網(wǎng) 2014-09-11 09:52

 

2014夏季達沃斯論壇(Summer Davos Forum)開幕式9月10日在天津舉行,中國國務院總理李克強出席開幕式上并發(fā)表特別致辭。他表示,中國全面深化改革未有窮期,政府帶頭自我革命,“開弓沒有回頭箭”。以下為講話部分要點。

李克強在2014夏季達沃斯論壇開幕式講話要點(雙語)

Premier Li Keqiang and Klaus Schwab, founder and executive chairman of the World Economic Forum, attend the opening ceremony of the Summer Davos forum on Wednesday in Tianjin. [Photo by Feng Yongbin/China Daily] 

我們更加關注結構調整等長期問題,不隨單項指標的短期小幅波動而起舞。

We focused more on structural readjustment and other long-term problems, and refrained from being distracted by the slight short-term fluctuations of individual indicators.

我們堅持區(qū)間調控的基本思路,只要經濟增速保持在7.5%左右,高一點,低一點,都屬于合理區(qū)間。

Judging by the principle of range-based macro-control, we believe the actual economic growth rate is within the proper range, even if it is slightly higher or lower than the 7.5 percent target.

看中國經濟,不能只看眼前、看局部、看“單科”,更要看趨勢、看全局、看“總分”。

When observing the Chinese economy, one should not just focus on its short-term performance or the performance of a particular sector. Rather, one should look at the overall trend, the bigger picture and the total score.

穩(wěn)增長是為了保就業(yè),調控的下限是比較充分的就業(yè)。

The government's important goal of maintaining stable growth is to ensure employment, and the floor of the proper range is to ensure relatively adequate employment.

隨著總量擴大,經濟增長的就業(yè)容量擴大了,對波動的容忍度也提高了。

As the economic aggregate continues to expand, growth will mean more jobs and there will be greater tolerance to fluctuations.

中國經濟有巨大韌性、潛力和回旋余地。

China's economy is highly resilient and has much potential and ample space to grow.

我們采取的措施既利當前、更惠長遠,有能力防范出現(xiàn)大的起伏,更不會發(fā)生“硬著陸”。

The measures we have taken are good both for now and for longer-term interests, and will therefore enable us to prevent major fluctuations and make a 'hard landing' even less possible.

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn