亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
 
 

Dad, the Anti-Hippie1 Hippie 反嬉皮文化的“嬉皮士”

2013-05-15 09:53

 

Dad, the Anti-Hippie1 Hippie 反嬉皮文化的“嬉皮士”

父親常常把商店廢棄的租用短襪拿回家,衣服穿了三十多年仍敝帚自珍,堅(jiān)信“不浪費(fèi)則不匱乏”;我則熱衷于節(jié)能和回收利用,一度在車(chē)上黏貼“拯救鯨魚(yú)、拯救人類(lèi)”或“我不吃任何有臉的東西”的標(biāo)簽。我和父親,誰(shuí)是真正的環(huán)保模范?

By Tracy Chait ∷闌珊 選 郭小華 注

Get Flash Player

My father has been stealthily rescuing the planet. He’d refer to himself as a frugal New Englander trained to turn off lights and live by the mantra “waste not, want not”.2 He’d never call himself an environmentalist—a title reserved for hippies, Democrats, and the state of Vermont.3 I’d long ago branded myself the environmentalist of the family, based on my devout canvas-bag toting, enthusiasm for organic broccoli, and the ability to pronounce the names of evil toxins like “phthalates” (pronounced as THA-layts).4

As a kid, I ignored my dad’s commitment to buying eggs from a nearby family, his annual opposition to store-bought Christmas gifts, and his infamous plea to persuade a local clothing store to hand over the loaner socks they would no longer be using.5 He finally came home triumphant one day, waving a pair of dingy white tube socks of two different lengths.6 “Girls!” he shouted, calling my mother, sister, and me into the kitchen to see the socks. He smiled like a Cheshire cat7. “They were free!”

He converted to compact fluorescent lamps (CFLs) years before it became popular.8 “These bulbs will outlive me,” I remember him saying with a far-off look in his eye.9 I complained that it took 15 minutes for the light to come on in the bathroom, and I didn’t want to endure that for the rest of his life. It took me several more years and a couple of academic degrees to switch out my own bulbs, after I’d moved to California (“Vermont West”) and wasn’t home so often. It was the summer I fell in love with Al Gore and told my fiancé that I threw away neither aluminum foil nor zip-lock bags, and we’d never use wrapping paper.10 He raised both eyebrows at what I paid for dish soap11, but I told him he’d thank me later. A year later, we got married and bought a Prius12.

Recently, like the agonizingly slow-to-illuminate CFLs at my parents’ house, a light switched on in my consciousness: I was not the environmental paragon of the family.13 My dad was. My coupon-clipping, “I’m no tree-hugger” father was the real deal, and I had only been mimicking a way of life espoused by reasonably educated people who loved recycling and traveled to Alaska and had at one point slapped a Save the Whales, Save the Humans, or “I don’t eat anything with a face” sticker on their cars.14 I was an imposter armed with little more than my canvas totes and an impressive vocabulary of stuff that shouldn’t be in shampoo.15

My dad doesn’t have a silicone-wrapped glass water bottle, or bamboo sheets, and yet he’s managed to harness the meaning of real stewardship: Live on less, wear your clothes until they wear out (I’m pretty sure half his shirts were purchased while Nixon was in office), catch your own dinner.16

Growing up, I remember there were a few quotations tacked to the bulletin board in the kitchen. The one I remember most was from Wordsworth, and my dad quoted it often: “Getting and spending, we lay waste our powers.”17 I’m finally trying to take my dad’s lead18 and live more simply, buy less instead of buying green. Six years later, my husband and I are now sharing that same Prius.

This past summer I visited my parents for a few weeks. While I was there, I watched my dad bring items he no longer needed to our church’s basement (a low-tech Freecycle operation), take his own mug to the diner, pick chives from the garden, and dig quahogs to make into chowder he stored away for winter.19 With the air in the kitchen rustic and salty with the smell of clams, I told him he was part of the slow food movement.20

He agreed to no such thing, arguing that the clams he dug himself simply tasted sweeter.?

1. Hippie: 嬉皮士,20世紀(jì)60年代出現(xiàn)于美國(guó)的頹廢派青年,對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)抱有某種不滿(mǎn)情緒,信奉非暴力或神秘主義,以群居、蓄長(zhǎng)發(fā)、穿奇裝異服等為特征。

2. 他自稱(chēng)為勤儉節(jié)約、訓(xùn)練有素的新英格蘭人,隨手關(guān)燈,敬神禱告,堅(jiān)信“不浪費(fèi)則不匱乏”。New England: 美國(guó)東北部六州,包括康涅狄格州、馬薩諸塞州、羅德島、佛蒙特州、新罕布什爾州和緬因州;mantra:(印度教和大乘佛教中的)曼特羅,咒語(yǔ),據(jù)信具有神秘的或精神上的力量;waste not, want not: 不浪費(fèi)則不匱乏(格言)。

3. environmentalist: 環(huán)保人士,環(huán)境保護(hù)論者; Democrat: 民主人士;Vermont: 佛蒙特州,在環(huán)境保護(hù)問(wèn)題上持激進(jìn)態(tài)度。

4. devout : 虔誠(chéng)的,虔敬的;tote: 攜帶;broccoli: 花椰菜;toxin: 毒素;phthalate: 鄰苯二甲酸鹽,一種化學(xué)化合物,能干擾人的內(nèi)分泌。

5. 我小的時(shí)候,對(duì)父親的節(jié)儉不以為然:他總是去附近一戶(hù)人家買(mǎi)雞蛋,每年都反對(duì)去商店購(gòu)買(mǎi)圣誕禮物,他還很丟臉地懇求當(dāng)?shù)匾患曳b店將不再使用的租用短襪交給他。infamous: 丟臉的;loaner socks:(顧客買(mǎi)鞋時(shí))借穿的短襪。

6. triumphant: 得意洋洋的;dingy: 骯臟的;tube socks: 無(wú)跟圓筒短襪。

7. Cheshire cat: 柴郡貓,英國(guó)作家劉易斯?卡羅爾創(chuàng)作的童話(huà)《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中的虛構(gòu)角色,形象是一只咧著嘴笑的貓,擁有能憑空出現(xiàn)或消失的能力,甚至在消失以后,它的笑容還掛在半空中。

8. convert to: 轉(zhuǎn)換,改變;compact fluorescent lamp: 緊湊型節(jié)能熒光燈。

9. outlive: 比……經(jīng)久;far-off: 遙遠(yuǎn)的。

10. Al Gore: 美國(guó)前副總統(tǒng)戈?duì)枺P(guān)注氣候變化與環(huán)境問(wèn)題;aluminum foil: 鋁箔;zip-lock bag: 拉鏈袋;wrapping paper: 包裝紙。

11. dish soap: 餐具洗潔精。

12. Prius: 豐田普銳斯,于1997年10月底問(wèn)世,是世界上最早實(shí)現(xiàn)批量生產(chǎn)的混合動(dòng)力汽車(chē),降低了車(chē)輛燃耗和尾氣排放。

13. agonizingly slow-to-illuminate: 極其緩慢地照亮;paragon: 模范,典范。

14. 我那喜歡剪優(yōu)惠券、聲稱(chēng)“我不是激進(jìn)的環(huán)保主義者”的父親才是真正的環(huán)保模范,而我只不過(guò)是效仿受過(guò)正當(dāng)教育的人所擁護(hù)的生活方式,他們熱衷于回收利用,去阿拉斯加旅行,一度在車(chē)上黏貼 “拯救鯨魚(yú)、拯救人類(lèi)”或“我不吃任何有臉的東西”的標(biāo)簽。tree-hugger: 激進(jìn)的環(huán)保主義者。

15. 我是個(gè)偽環(huán)保主義者,除了(背)帆布包和知道一大堆洗發(fā)水里不該含有的東西的名稱(chēng)外也沒(méi)做什么。imposter: 偽環(huán)保主義者;canvas tote: 帆布包。

16. silicone-wrapped glass: 硅層玻璃;bamboo sheet: 竹席;harness: 駕馭; steward-ship: 管理方法; catch your own dinner: 為果腹而辛勤勞動(dòng)。

17. Wordsworth: 威廉?華茲華斯(1770—1850),英國(guó)浪漫主義詩(shī)人,與雪萊、拜倫齊名;Getting and spending, we lay waste our powers:“獲取與消費(fèi),正扼殺我們的天性”,摘自華茲華斯的十四行詩(shī)《我們太沉湎于俗世》(The World Is Too Much with Us)。

18. take sb.’s lead: 以某人為榜樣。

19. freecycle: 免費(fèi)回收;mug: 馬克杯(用來(lái)喝熱飲的有柄大杯子);chive: 細(xì)香蔥;quahog:圓蛤;chowder: 濃湯或雜燴。

20. rustic: 有鄉(xiāng)村風(fēng)味的;clam: 蛤,蚌,蛤蜊,slow food movement: 慢食運(yùn)動(dòng),由意大利人卡爾洛?佩特里尼提出,目的是對(duì)抗日益盛行的快餐。慢食運(yùn)動(dòng)提倡維持單個(gè)生態(tài)區(qū)的飲食文化,使用與之相關(guān)的蔬果、促進(jìn)當(dāng)?shù)仫曫B(yǎng)業(yè)及農(nóng)業(yè)。如今,該運(yùn)動(dòng)已發(fā)展至全球122個(gè)國(guó)家,有超過(guò)83,000名會(huì)員。

(來(lái)源:英語(yǔ)學(xué)習(xí)雜志 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn