亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
“砸鍋”怎么說
[ 2007-04-10 08:43 ]

Lay an Egg一定是“下蛋”的意思嗎?

有這樣一句話“That plan laid an egg.”如果按照字面意思來理解,一定要鬧笑話。

首先我們都知道“l(fā)ay an egg ”的本意是下蛋。例如“The hen laid an egg this morning. ”(母雞今天早上下了一個(gè)蛋。)“This is the season when the dog salmon lays eggs.”(這正是大馬哈魚產(chǎn)卵的季節(jié)。)大家也都知道英語諺語“ Kill the goose that lays golden eggs. ”不少字典都翻譯為“殺雞取卵”,實(shí)際上這樣做的結(jié)果或造成的損失比“殺雞取卵”要嚴(yán)重得多。

英語中還有一個(gè)說法“Never cackle before your egg is laid. ”這個(gè)說法很形象,直譯為“蛋還沒下出來之前先不要急著叫?!笔钦f“在事情未完成之前不要急著炫耀或夸??凇?。

那開頭一句話該如何翻譯呢?有人認(rèn)為既然“下了蛋”,那么是“有結(jié)果”了,因此認(rèn)為是“那個(gè)計(jì)劃有了結(jié)果?!逼鋵?shí)不然?!發(fā)ay an egg”在英語中除了表示下蛋的意思外,還常常用于表示“徹底失敗,砸鍋”的意思。例如“ His joke laid an egg.”(他的笑話根本沒能逗人笑。)“ I’m afraid I might lay an egg before such a large audience.”(我怕會(huì)在這么多觀眾面前出洋相。)“ The performance was another failure. They certainly laid an egg.”(演出再次失敗,他們顯然不受歡迎。) 所以開頭的那句話應(yīng)該翻譯為“該計(jì)劃完蛋/泡湯了?!?BR>
那么下面這與話中的“l(fā)ay an egg ”又是什么意思呢?“Go lay an egg. It’s none of your business.”

這是一句語氣很粗俗的美國(guó)口語?!?Go lay an egg”相當(dāng)于“滾開!”“哪兒涼快哪兒呆著去!”有點(diǎn)類似于“滾蛋”。因此該句可翻譯為“滾開!別多管閑事!”

(南京師范大學(xué)通訊員朱宇清 英語點(diǎn)津姍姍編輯)

點(diǎn)擊查看更多翻譯經(jīng)驗(yàn)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
“地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
漢英翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換(通訊員供稿) 英漢習(xí)語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
口譯中數(shù)字的翻譯 英語口譯實(shí)踐具體作法與體會(huì)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “砸鍋”怎么說
  “出爾反爾、搖擺不定”,你會(huì)嗎?
  口語:“不要再費(fèi)口舌了!”
  “不鳴則已,一鳴驚人”的說法
  口語:“嗨,別擺架子了!”

論壇熱貼

     
  英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)談之苦讀英語不如巧讀英語
  這個(gè)獎(jiǎng)賞是對(duì)我們工作的肯定,咋說好?
  How do you say 你趕時(shí)間嗎?
  “潑冷水”怎么說?
  "誰是當(dāng)家的" 怎么說
  How to Solve Traffic Problem in Big City