亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“無米之炊”怎么說?
[ 2006-08-10 08:48 ]

漢語里有“巧婦難為無米之炊”之說,英語中也有類似的表達(dá),不過得把“米”和“炊”換成“磚”和“稻草”。感覺怪異?不急,了解了它的淵源,也就不覺得奇怪了。短語“making bricks without straw(無米之炊)”源于《圣經(jīng)》。

據(jù)《圣經(jīng)·出埃及記》記載:在逃離埃及之前,以色列人一直給埃及法老做苦力,如砌磚、搬運(yùn)、蓋房子。當(dāng)時(shí),brick(磚)是用泥土加straw(稻草)制成的,如果沒有稻草,泥土就無法更好地粘在一起,磚自然也就無法砌制了。

后來,摩西請求法老給以色列人三天假期,好讓他們到沙漠里去祭祀上帝。法老不但不聽,反而變本加厲、苛刻無度。他下了命令——“Making bricks without straw”,即拒絕供應(yīng)以色列人制磚的材料straw(稻草),并要求他們一天內(nèi)制出與以往同樣多的磚頭。既得找磚頭,又得等時(shí)間內(nèi)按數(shù)交差,再巧的砌磚匠也難以做到啊。

看下面一個(gè)例句:If I don't have the data, how can I carry out the analysis? I can't make bricks without straw. (沒有數(shù)據(jù),我怎么做分析?我無法造無米之炊。)

點(diǎn)擊進(jìn)入 :往期回顧

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  翻譯實(shí)戰(zhàn)心得(通訊員供稿)
  Posh:“高貴辣妹”的來歷
  討價(jià)還價(jià)常用表達(dá)
  “哼哼哈哈”怎么說?
  “見世面”怎么說?