亚洲精品1234,久久久久亚洲国产,最新久久免费视频,我要看一级黄,久久久性色精品国产免费观看,中文字幕久久一区二区三区,久草中文网

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Sports hot words
Grand Slam

北京時間1月27日,鄭潔/晏紫在2006年的澳大利亞網(wǎng)球公開賽女雙決賽中以2:1逆轉(zhuǎn)頭號種子雷蒙德/斯托瑟,為中國網(wǎng)球迎來第一個"大滿貫"賽事的冠軍頭銜,送給了中國人民一個最好的新年禮物。

請看中國日報消息:It was the first time for China to win a Grand Slam final in any discipline and capped a breakthrough 12 months in which Yan and Zheng won two other doubles championships, at Hobart and Hyderabad last year.

句中的Grand Slam就是網(wǎng)球界常常提到的"大滿貫賽事",包括the Wimbledon Tournament(英國溫布爾登網(wǎng)球錦標賽)、the US Open(美國網(wǎng)球公開賽)、the Australian Open(澳大利亞網(wǎng)球公開賽)、the French Open(法國網(wǎng)球公開賽)。

"大滿貫"同時也是網(wǎng)球、乒乓球等運動中同一賽季內(nèi)贏得所有重要賽事的王冠稱號。以網(wǎng)球為例,如果運動員在同賽季獲得四大滿貫賽事的冠軍,即為獲得"大滿貫"。乒乓"大滿貫"指的是獲得過包括奧運會、世錦賽、世界杯在內(nèi)的單打冠軍。

Slam 最初是橋牌用語,指the winning of all the tricks during the play of one hand in bridge (在橋牌中全勝),現(xiàn)常用于體育賽事。

(中國日報網(wǎng)站編)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.