He said that Polo’s description of the Mongol fleet did not squarewith the remains of ships that the team had excavatedin Japan, as he had written of ships with five masts, while those which had been found had only three.
'When he describes Kublai Khan’s fleet he talks about the pitch that was used to make ships’ hulls watertight. He used the word 'chunam’, which in Chinese and Mongol means nothing.
'In fact, it is the Persian word for pitch. It’s also odd that instead of using, as he does in most instances, local names to describe places, he used Persian terms for Mongol and Chinese place names.'
The explorer claimed to have worked as an emissaryto the court of Kublai Khan, but his name does not crop upin any of the surviving Mongol or Chinese records.
(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Agencies)
昨日有消息稱(chēng),歷史上最偉大的探險(xiǎn)家之一可能事實(shí)上是個(gè)大騙子。
據(jù)一個(gè)考古隊(duì)稱(chēng),馬可 波羅可能根本不是在中國(guó)和遠(yuǎn)東行走多年的商人,很可能都沒(méi)到過(guò)比黑海更遠(yuǎn)的地方。
他們懷疑這位威尼斯探險(xiǎn)家從一些黑海地區(qū)的商人伙伴那里聽(tīng)來(lái)了很多關(guān)于那片神秘的東方大地的故事。他們向他講述了很多13世紀(jì)中國(guó)、日本和蒙古帝國(guó)的傳說(shuō)。
后來(lái)他將這些故事集成一本書(shū),也就是為世人所熟知的《馬可波羅游記》,這本書(shū)號(hào)稱(chēng)是最早的旅游書(shū)籍之一,并包含他1271年到1291年間游歷波斯、亞洲和遠(yuǎn)東的記錄。
書(shū)中詳細(xì)講述了他和蒙古統(tǒng)治者忽必烈的交情,忽必烈后來(lái)成為了中國(guó)的一代帝王。
但如今一個(gè)在日本開(kāi)展研究的意大利考古隊(duì)對(duì)這位意大利民族大英雄產(chǎn)生了質(zhì)疑。不過(guò)關(guān)于馬克波羅的國(guó)籍,克羅地亞堅(jiān)稱(chēng)他是克羅地亞人,說(shuō)他出生在那里。
懷疑者們告訴意大利歷史雜志《聚焦歷史》說(shuō),馬可波羅關(guān)于忽必烈1274年和1281年兩次試圖入侵日本的描述中,存在諸多不一致和不準(zhǔn)確的地方。
“他將忽必烈第一次和第二次遠(yuǎn)征的細(xì)節(jié)弄混了。”
“在描述第一次入侵日本時(shí),他說(shuō)艦隊(duì)剛離開(kāi)高麗(今天的朝鮮、韓國(guó))就遭遇了臺(tái)風(fēng),沒(méi)能抵達(dá)日本海岸。”這支考古隊(duì)的領(lǐng)隊(duì)、那不勒斯大學(xué)教授丹尼爾彼得雷拉說(shuō)道。
“但那其實(shí)是1281年時(shí)候的事——如果是親眼所見(jiàn),怎么可能將相隔七年之久的兩個(gè)事件搞混?”
他還說(shuō),馬可波羅關(guān)于蒙古艦隊(duì)的描述也與考古隊(duì)在日本挖掘出來(lái)的船舶遺骸不相符,他所記錄的艦船有5支桅桿,而所發(fā)掘出的艦船只有3支桅桿。
“當(dāng)他寫(xiě)到忽必烈的艦隊(duì)時(shí),他提到用瀝青做船體防水,他用的詞是‘chunam’,而在中文和蒙文中并沒(méi)有這個(gè)詞。
“實(shí)際上,這是個(gè)用來(lái)表示瀝青的波斯文詞語(yǔ)。而且,大多數(shù)時(shí)候他都會(huì)使用當(dāng)?shù)氐牡孛?,但是這次他卻用波斯文詞語(yǔ)來(lái)指稱(chēng)蒙古和中國(guó)的地方,這也很奇怪。”
這位探險(xiǎn)家自稱(chēng)曾作為使節(jié)去朝見(jiàn)忽必烈,但現(xiàn)存的蒙古或中國(guó)史料記載中都找不到他的名字。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào) 編輯:許銀娟